王昌龄

Wang Changling

字少伯

Maître des quatrains à sept caractères (七绝圣手)

Tang Dynasty (唐代) · 698756

Biographie

Wang Changling (698–756) était un poète du Haut Tang considéré comme le maître suprême de la forme du quatrain à sept caractères. Il a réussi l'examen impérial et a occupé divers postes, mais a subi des revers politiques, étant rétrogradé deux fois dans des régions reculées du sud. Malgré sa renommée littéraire, il a mené une vie officielle difficile. Il a été tué pendant le chaos de la rébellion d'An Lushan par un officier local jaloux

Style poétique

La spécialité de Wang Changling était le quatrain à sept caractères (七言绝句), dans lequel il a atteint une perfection qui lui a valu le titre de « Saint des quatrains à sept caractères » (七绝圣手). Ses poèmes frontaliers combinent l'esprit martial avec une profonde compassion pour les soldats ordinaires, évitant à la fois la gloire belliciste et le désespoir défaitiste. Ses poèmes de palais et ses poèmes d'adieu témoignent d'une maîtrise égale. Chaque quatrain est précisément

Lignes les plus célèbres

秦时明月汉时关,万里长征人未还

qín shí míng yuè hàn shí guān, wàn lǐ cháng zhēng rén wèi huán

La même lune qui brillait à Qin, les mêmes cols de Han - les soldats ont marché sur dix mille miles et ne sont pas revenus

Out on the Frontier (出塞)

但使龙城飞将在,不教胡马度阴山

dàn shǐ lóng chéng fēi jiàng zài, bù jiào hú mǎ dù yīn shān

Si seulement le général volant était là, il ne laisserait jamais les chevaux ennemis traverser la montagne Yin

Out on the Frontier (出塞)

Héritage et influence

« Sortie à la frontière » (出塞) de Wang Changling est constamment classé parmi les plus grands quatrains Tang jamais écrits. Son vers d'ouverture - « La même lune qui brillait à Qin, les mêmes cols de Han » - est l'un des vers les plus reconnus de la poésie chinoise. Sa maîtrise de la forme du quatrain a influencé tous les poètes ultérieurs qui ont travaillé dans le genre. Sa poésie frontalière a établi un modèle pour la façon dont Chi

Poèmes de Wang Changling

Plus de poètes