Historia y Cultura

2 Modismos Chinos de El Tigre y el Dragón Oculto (卧虎藏龙)

Los chengyu hablados en Ang Lee"

El clásico wuxia de Ang Lee del año 2000, El Tigre y el Dragón Oculto (卧虎藏龙), lleva el nombre de un chengyu, e incorpora otro en su diálogo. Los nombres de los personajes, Xiaohu (小虎, pequeño tigre) y Jiaolong (蛟龙, dragón delicado), reflejan el tigre y el dragón ocultos del título.

1

卧虎藏龙

wò hǔ cáng lóng

Talentos ocultos o personas extraordinarias en un lugar modesto

Significado literal: Crouching tiger, hidden dragon

Este modismo describe un tigre agazapado (卧) y un dragón oculto (藏). Se origina del poema '同会河阳公新造山地聊得寓目' del poeta de la dinastía Zhou del Norte, Yu Xin (庾信, 513–581), que contiene la línea '暗石疑藏虎,盘根似卧龙' (las piedras oscuras parecen ocultar tigres, las raíces retorcidas se asemejan a un dragón recl...

Ejemplo

Este tranquilo vecindario está lleno de talento oculto - un verdadero caso de tigre agazapado, dragón oculto.

江湖里卧虎藏龙,人心里何尝不是?

Aprende más →
2

心诚则灵

xīn chéng zé líng

La sinceridad genuina trae resultados; un corazón fiel hace realidad los deseos

Significado literal: A sincere heart achieves the divine

Este modismo establece que el corazón (心), cuando es sincero (诚), entonces (则) logra eficacia espiritual (灵). Proviene de la práctica devocional budista, donde se enseña a los adoradores que la oración sincera trae resultados genuinos. El concepto también se conecta con ideas confucianas en el Clási...

Ejemplo

Ella creía que si estudiaba con dedicación genuina, los resultados seguirían - un corazón sincero logra lo divino.

真心的,就会实现。我问过汉人,他们说是——心诚则灵。

Aprende más →

Referencia rápida

Más listas de modismos chinos

Aprende Modismos Chinos Diariamente

Recibe un nuevo modismo en tu pantalla cada día con nuestra app gratuita de iOS.

Descargar en App Store