العودة إلى جميع الأمثال

童叟无欺

童叟无欺 (tóng sǒu wú qī) حرفياً يعنيلا خداع للشباب أو الشيوخويعبر عنممارسات تجارية نزيهة”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ العلاقات والشخصية.

تم البحث عنه أيضاً باسم: tong sou wu qi, tong sou wu qi,童叟无欺 المعنى, 童叟无欺 بالعربية

النطق: tóng sǒu wú qī المعنى الحرفي: لا خداع للشباب أو الشيوخ

الأصل والاستخدام

تعود العبارة 童叟无欺 (tóng sǒu wú qī) إلى أواخر عهد أسرة تشينغ، وتحديداً من رواية 《二十年目睹之怪现状》 لوو جيان رين. تصف ممارسة تجارية من النزاهة والعدالة، مما يضمن عدم خداع الأطفال (童، tóng) أو الشيوخ (叟، sǒu) (无欺، wú qī). تؤكد هذه العبارة على أهمية النزاهة في التجارة، داعية إلى المعاملة العادلة لجميع العملاء بغض النظر عن العمر. في الاستخدام الحديث، تُرى غالباً في السياقات التجارية لتسليط الضوء على الالتزام بالممارسات الأخلاقية والمعاملات الموثوقة.

أمثلة

الإنجليزية: "المتجر معروف بنزاهته، حيث يعامل الجميع بإنصاف."

الصينية: 这家店童叟无欺,所有顾客都能得到公正的对待。

الأمثال الصينية ذات الصلة

أمثال مماثلة حول العلاقات والشخصية

الأسئلة المتكررة

ما معنى 童叟无欺 بالعربية؟

童叟无欺 (tóng sǒu wú qī) يترجم حرفياً إلىلا خداع للشباب أو الشيوخويستخدم للتعبير عنممارسات تجارية نزيهة”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةالعلاقات والشخصية ..

متى يتم 童叟无欺 استخدامه؟

الموقف: المتجر معروف بنزاهته، حيث يعامل الجميع بإنصاف.

ما هو البينيين لـ 童叟无欺?

نطق البينيين لـ 童叟无欺 هوtóng sǒu wú qī”.