莫名其妙
莫名其妙 (mò míng qí miào) حرفياً يعني “لا يمكن تسمية عجبها”ويعبر عن “لا معنى له”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ الحكمة والتعلم.
تم البحث عنه أيضاً باسم: mo ming qi miao, mo ming qi miao,莫名其妙 المعنى, 莫名其妙 بالعربية
النطق: mò míng qí miào المعنى الحرفي: لا يمكن تسمية عجبها
الأصل والاستخدام
نشأت هذه العبارة في النصوص الطاوية التي تصف أسرارًا غامضة لا يمكن تفسيرها. وهي تجسد الإحساس بمواجهة شيء من فرط روعته (妙) بحيث لا يمكن تسميته (名) أو وصفه (莫). خلال فترة الأسر الستة، استخدمت بكثرة في الشعر والكتابات الفلسفية لوصف التجارب المتسامية. وتبناها المترجمون البوذيون لاحقًا للتعبير عن مفاهيم التنوير الذي لا يوصف. في الاستخدام المعاصر، تطورت لتصف المواقف المحيرة أو التي لا يمكن تفسيرها، لكنها تحتفظ بتقدير خفي لأسرار الحياة، مما يميزها عن التعبيرات السلبية البحتة عن الحيرة أو الارتباك.
أمثلة
الإنجليزية: "حولت إرشادات المريض للمعلم ببطء الطالب المتعثر"
الصينية: 老师耐心的引导慢慢改变了这个困难学生
الأمثال الصينية ذات الصلة
أمثال مماثلة حول الحكمة والتعلم
融会贯通
róng huì guàn tōng
أتقن شيئًا تمامًا
تعلم المزيد ←
学海无涯
xué hǎi wú yá
التعلم لا حدود له
تعلم المزيد ←
百折不挠
bǎi zhé bù náo
لا يتزعزع على الرغم من الشدائد
تعلم المزيد ←
知行合一
zhī xíng hé yī
مارس ما تعرفه
تعلم المزيد ←
一波三折
yī bō sān zhé
العديد من التحولات والمنعطفات
تعلم المزيد ←
举一反三
jǔ yī fǎn sān
تعلم الكثير من مثال واحد
تعلم المزيد ←
物极必反
wù jí bì fǎn
الأطراف القصوى تؤدي إلى الانعكاس
تعلم المزيد ←
温故知新
wēn gù zhī xīn
تعلم جديد من خلال دراسة القديم
تعلم المزيد ←
الأسئلة المتكررة
ما معنى 莫名其妙 بالعربية؟
莫名其妙 (mò míng qí miào) يترجم حرفياً إلى “لا يمكن تسمية عجبها”ويستخدم للتعبير عن “لا معنى له”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةالحكمة والتعلم ..
متى يتم 莫名其妙 استخدامه؟
الموقف: حولت إرشادات المريض للمعلم ببطء الطالب المتعثر
ما هو البينيين لـ 莫名其妙?
نطق البينيين لـ 莫名其妙 هو “mò míng qí miào”.
قوائم مختارة تضم 莫名其妙
8 Funny Chinese Idioms with Hilarious Literal Meanings
Discover amusing Chinese idioms whose literal translations are unexpectedly funny or absurd.
12 Delicious Chinese Idioms About Food & Eating
Appetizing Chinese idioms about food, eating, and Chinese culinary culture - where language meets gastronomy.