علاقات

10 تعابير صينية عن الزواج والحياة الزوجية

تعابير صينية واقعية عن الزواج والحياة الزوجية وأفراح وتحديات مشاركة حياتك مع شخص ما.

الزواج في الثقافة الصينية هو رحلة شخصية وشأن عائلي. تلتقط هذه التعابير الطيف الكامل للحياة الزوجية - من الانسجام السعيد إلى التحديات الواقعية التي يواجهها كل زوجين.

1

以心换心

yǐ xīn huàn xīn

عامل الآخرين بنفسك

المعنى الحرفي: تبادل القلب من أجل القلب

نشأت هذه العبارة خلال عهد أسرة هان، معبرةً عن المفهوم العميق لتبادل (换) قلب (心) بآخر (以). وقد ظهرت لأول مرة في نصوص دبلوماسية تصف النهج الأمثل لبناء الثقة بين الدول المتحاربة. يؤكد تكرار كلمة "心" (قلب) على المعاملة بالمثل الحقيقية، لا مجرد صفقة. خلال عهد أسرة تانغ، أثرت التأثيرات البوذية معناها بمفا...

مثال

تتذكر دائمًا مساعدة أولئك الذين ساعدوها

她总是记得回报帮助过她的人

تعلم المزيد ←
2

以和为贵

yǐ hé wéi guì

قيمة الانسجام قبل كل شيء

المعنى الحرفي: قيمة الانسجام ثمين

يعود هذا المصطلح، الذي يعتبر الوئام (和) نفيسًا (贵)، إلى كتاب "جيو يو" الكلاسيكي من عهد أسرة تشو، مما يعكس الفلسفة الدبلوماسية الصينية المبكرة. اكتسب هذا المفهوم أهمية متجددة خلال الإمبراطورية الكوزموبوليتانية لأسرة تانغ، حيث وجه كل من الحكم الداخلي والعلاقات الدولية. تشير العبارة إلى أن الوئام أثمن ...

مثال

بدلاً من الجدال ، وجدوا حل وسط استفاد من الجميع

他们没有争吵,而是找到了一个对大家都有利的折中方案

تعلم المزيد ←
3

同舟共济

tóng zhōu gòng jì

مواجهة التحديات معا

المعنى الحرفي: كروس نهر في نفس القارب

يرتبط هذا المصطلح ارتباطًا وثيقًا بالحضارة الصينية التي تتمحور حول الأنهار، حيث كان الإبحار (جي - 济) معًا (قونغ - 共) في نفس القارب (تونغ تشو - 同舟) غالبًا مسألة حياة أو موت. تتحدث النصوص القديمة عن تحول الغرباء إلى حلفاء عند مواجهة المياه الغادرة، خاصة على طول نهر اليانغتسي العظيم. خلال فترة الممالك ...

مثال

اتحد المجتمع لمساعدة المتضررين من الكارثة

社区团结起来帮助受灾群众

تعلم المزيد ←
4

爱屋及乌

ài wū jí wū

يمتد الحب إلى جميع الاتصالات

المعنى الحرفي: حب بيت وغرابها

يصف هذا التعبير الرقيق كيف يمتد الحب (爱) للمنزل (屋) إلى الغراب (乌) الذي يجثم على سطحه. يعود تاريخه إلى فترة الممالك المتحاربة، وقد ورد لأول مرة في نصوص تناقش كيف تنتشر المودة بشكل طبيعي إلى الأشياء المرتبطة بها. الغراب، الذي يُنظر إليه غالبًا على أنه طائر عادي، يصبح ثمينًا لمجرد ارتباطه بالمسكن المح...

مثال

لقد أحببت صديقتها كثيرًا لدرجة أنها كانت تعتز بالعادات الغريبة لصديقتها

她如此喜欢她的朋友,连朋友的怪癖也觉得可爱

تعلم المزيد ←
5

倾盖如故

qīng gài rú gù

صداقة فورية

المعنى الحرفي: قبعة الميل مثل الأصدقاء القدامى

يعود تاريخ هذا التعبير الأنيق إلى فترة الربيع والخريف، ويصف التآلف الفوري بين الأرواح المتآلفة، مشبهًا إياه بإمالة (倾) أغطية (盖) العربات أثناء التحية، كما لو كانوا (如) أصدقاء (故) قدامى. تستمد هذه الصورة من آداب الطريق الصينية القديمة، حيث كان المسافرون يميلون أغطية عرباتهم إظهارًا للاحترام عند المرو...

مثال

أدرك العلماء على الفور شغفهما المشترك بالبحث

两位科学家立即认识到他们对研究的共同热情

تعلم المزيد ←
6

青梅竹马

qīng méi zhú mǎ

أحبة أو أصدقاء في مرحلة الطفولة

المعنى الحرفي: الخوخ الأخضر وخيول الخيزران

هذا التعبير الذي يثير الحنين يقرن البرقوق الأخضر (青梅) بخيول الخيزران (竹马)، ويعود أصله إلى أبيات الشاعر لي باي من أسرة تانغ، التي تتحدث عن رفاق اللعب في الطفولة. كان يصف الأطفال وهم يجمعون البرقوق بينما يمتطون خيول لعب مؤقتة مصنوعة من الخيزران، وهي لعبة أطفال شائعة في الصين القديمة. خلق هذا التصوير ا...

مثال

كان الزوجان يعرفان بعضهما البعض منذ الطفولة المبكرة ، ويلعبان معًا في قريتهما

这对夫妇从小就认识,在村子里一起玩耍

تعلم المزيد ←
7

形影不离

xíng yǐng bù lí

لا ينفصلان؛ دائمًا معًا

المعنى الحرفي: الجسم والظل لا ينفصلان أبدًا

يقارن هذا المصطلح التعبيري الرفاق المقربين بشخص (形، شكل/جسم) وظلهم (影) الذي لا (不) ينفصل (离). تنشأ العبارة من الشعر الصيني القديم الذي يعبر عن ألم الوحدة، حيث لم يكن لدى المرء سوى ظله كرفيق. تطورت لوصف العلاقة الحميمة ביותר حيث يكون شخصان معًا باستمرار. يؤكد الاستحالة المادية للانفصال عن ظل المرء عل...

مثال

الصديقان لا ينفصلان، ودائمًا ما يُرى معًا.

这两个朋友形影不离,总是在一起。

تعلم المزيد ←
8

情投意合

qíng tóu yì hé

Be perfectly compatible; hit it off

المعنى الحرفي: Feelings cast, ideas match

This idiom describes feelings (情) being cast together (投) and ideas (意) matching (合). It depicts natural compatibility where both emotions and thoughts align. The phrase captures the experience of meeting someone who just fits. Modern usage describes instant rapport, the rare experience of finding s...

مثال

From their first meeting, they knew they were kindred spirits.

从第一次见面,他们就知道彼此情投意合。

تعلم المزيد ←
9

白头偕老

bái tóu xié lǎo

Grow old together; lifelong partnership

المعنى الحرفي: White heads together in old age

This idiom describes white (白) heads (头) together (偕) in old age (老). It depicts couples who grow old together, their hair turning white side by side. The phrase is a common blessing at weddings. Modern usage expresses wishes for lasting marriages, the hope that couples will remain devoted until bot...

مثال

They wished the newlyweds a lifetime of happiness together.

他们祝愿新婚夫妇白头偕老。

تعلم المزيد ←
10

一见钟情

yī jiàn zhōng qíng

Love at first sight

المعنى الحرفي: One glance, feelings concentrate

This idiom describes at one (一) glance (见) feelings (情) concentrate (钟). It captures the experience of instant romantic attraction where love strikes at first sight. The phrase appeared in classical literature describing sudden, overwhelming romantic feelings. Modern usage describes love at first si...

مثال

He fell in love with her the moment he saw her.

他第一眼见到她就一见钟情。

تعلم المزيد ←

مرجع سريع

المزيد من قوائم الأمثال الصينية

تعلم الأمثال الصينية يومياً

احصل على مثل صيني جديد على شاشتك الرئيسية كل يوم مع تطبيقنا المجاني لـ iOS. يتضمن نطق البينيين والمعاني والسياق الثقافي.

تحميل من App Store