الفلسفة والحكمة

8 تعابير صينية عن الأحلام والأوهام والأشياء الزائلة

اكتشف 8 تعابير صينية شعرية عن الأحلام والأوهام والطبيعة العابرة للحياة - من أحلام الدخن الأصفر إلى ندى الصباح.

لطالما تأملت الفلسفة الصينية في الحدود بين الحلم والواقع. تستكشف هذه التعابير الثمانية الأوهام والتفكير بالتمني والجمال المؤثر للأشياء التي لا يمكن أن تدوم - حكمة من الطاوية والبوذية والأدب الكلاسيكي.

1

黄粱一梦

huáng liáng yī mèng

أحلام عابرة

المعنى الحرفي: حلم من الدخن الأصفر

المصطلح 黄粱一梦 (huáng liáng yī mèng) ينشأ من قصة من سلالة تانغ الموجودة في النص 《枕中记》 بواسطة 沈既济. تحكي القصة عن شاب يُدعى 卢生 الذي، أثناء استراحته في نزل في 邯郸، يأسف على طموحاته غير المحققة. يقدم له طاوي يُدعى 吕翁 وسادة سحرية، واعداً بأن أحلامه ستتحقق. بينما يحلم 卢生، يعيش حياة من النجاح والفشل، ليستيقظ ...

مثال

كانت طموحاته في النهاية مجرد خيال عابر لم يتحقق

他的抱负最终不过是一个转瞬即逝的幻想

تعلم المزيد ←
2

痴人说梦

chī rén shuō mèng

حديث غير منطقي

المعنى الحرفي: الأحمق يتحدث عن الأحلام

يعود أصل التعبير 痴人说梦 (chī rén shuō mèng) إلى قصة تتعلق برجل دين من سلالة تانغ يُدعى سونغجيا (僧伽). خلال عصر لونغشوو، كان سونغجيا معروفًا بممارسته الروحية العميقة وغالبًا ما كان يسافر على طول نهري اليانغتسي وهواي. في يوم من الأيام، سأله عالم عن لقبه وبلده. أجاب سونغجيا بشكل فكاهي، 'لقب هي' (何姓) و'بلد...

مثال

خططه العظيمة للنجاح ليست سوى حلم أحمق.

他对成功的宏伟计划不过是痴人说梦。

تعلم المزيد ←
3

弄假成真

nòng jiǎ chéng zhēn

الواقع من التظاهر

المعنى الحرفي: اجعل الزيف يصبح حقيقة

التعبير 弄假成真 (nòng jiǎ chéng zhēn) يُستخدم بشكل شائع في الأدب الصيني الكلاسيكي لوصف المواقف التي يصبح فيها شيء زائف أو مُتظاهر في البداية حقيقيًا أو صحيحًا. تتفكك الشخصيات كما يلي: 弄 (nòng) تعني 'اللعب بـ' أو 'القيام بـ'، 假 (jiǎ) تعني 'زائف' أو 'مزيف'، 成 (chéng) تعني 'أن تصبح'، و真 (zhēn) تعني 'حقيقي...

مثال

من خلال العمل الجاد والتفاني، تحولت أحلامه من مجرد خيالات إلى واقع.

通过努力和奉献,他的梦想从假象变成了现实。

تعلم المزيد ←
4

天花乱坠

tiān huā luàn zhuì

خطاب مبالغ فيه

المعنى الحرفي: تسقط الأزهار السماوية بشكل عشوائي

يعود أصل التعبير 天花乱坠 (tiān huā luàn zhuì) إلى نص بوذي، 《心地观经·序品偈》، الذي تم ترجمته خلال عهد تانغ. يصف مشهدًا حيث تسقط الأزهار السماوية (天花) بشكل عشوائي (乱坠) من السماء، مما يملأ الفراغ. تم استخدام هذه الصورة لاحقًا في قصة عن الإمبراطور وو من سلالة ليانغ في العصور الجنوبية، الذي تأثر بشدة بالتعاليم ال...

مثال

كان خطابها جميلًا لدرجة أنه أسر الجميع في الجمهور.

她的演讲天花乱坠,令人陶醉。

تعلم المزيد ←
5

白驹过隙

bái jū guò xì

الوقت يمر بسرعة

المعنى الحرفي: فحل أبيض يمر عبر الشق

العبارة 白驹过隙 (bái jū guò xì) تنشأ من النص الفلسفي 《庄子·知北游》 لزوانغ تشو (庄周) خلال فترة الدول المتحاربة. تصف الطبيعة الفانية للحياة، مقارنةً بفحل أبيض (白驹, bái jū) يمر بسرعة عبر شق (过隙, guò xì) في جدار. تلتقط هذه الصورة الحية مرور الوقت السريع، مما يبرز كيف أن الحياة، مثل لمحة سريعة عن حصان، يمكن أن تش...

مثال

يمر الوقت بسرعة، وقبل أن ندرك، مرت سنوات مثل حصان أبيض عبر فجوة ضيقة.

时光荏苒,白驹过隙。

تعلم المزيد ←
6

一丝不挂

yī sī bù guà

خالي من الأعباء

المعنى الحرفي: لا خيط معلق

التعبير 一丝不挂 (yī sī bù guà) يستخدم عادة في الأدب الصيني الكلاسيكي وينشأ من النصوص البوذية، تحديداً من سوترا شيرانغاما (楞严经). في سياقه الأصلي، يصف حالة من التحرر الروحي حيث يكون المرء خالياً من جميع الارتباطات والاهتمامات الدنيوية، مثل عدم وجود خيط واحد (一丝، yī sī) معلق (不挂، bù guà) على الجسم. هذه ال...

مثال

بعد فقدان كل شيء، وجد نفسه عارياً وضعيفاً تماماً.

失去一切后,他发现自己一丝不挂,完全暴露在外。

تعلم المزيد ←
7

普天同庆

pǔ tiān tóng qìng

احتفال مشترك

المعنى الحرفي: فرح عالمي

يستخدم التعبير 普天同庆 (pǔ tiān tóng qìng) بشكل شائع في الأدب الصيني الكلاسيكي لوصف حالة يحتفل فيها الناس في جميع أنحاء العالم بمناسبة مفرحة معًا. تتكون العبارة من أربع شخصيات: 普 (pǔ)، تعني 'عالمي' أو 'شامل'؛ 天 (tiān)، تشير إلى 'السماء' أو 'العالم'؛ 同 (tóng)، تعني 'معًا'؛ و庆 (qìng)، التي تعني 'احتفال'....

مثال

جلب المهرجان الناس من جميع مناحي الحياة للاحتفال في وحدة.

这个节日让来自各行各业的人们普天同庆。

تعلم المزيد ←
8

穷途末路

qióng tú mò lù

لا خيارات متبقية

المعنى الحرفي: نهاية الطريق

العبارة 穷途末路 (qióng tú mò lù) تُستخدم عادة في الأدب الصيني الكلاسيكي لوصف حالة وصل فيها الشخص إلى نهاية الطريق، دون خيارات متبقية. تعكس العبارة صورة حية للوقوع في طريق مسدود (穷途، طريق مسدود) وعدم وجود مسار آخر يتبعه (末路، نهاية الطريق). غالبًا ما تُستخدم لنقل شعور باليأس والعجز عندما تبدو جميع السبل ...

مثال

بعد استنفاد جميع الخيارات، شعر بأنه محاصر دون مخرج.

在穷途末路的情况下,他感到无路可退。

تعلم المزيد ←

مرجع سريع

المزيد من قوائم الأمثال الصينية

تعلم الأمثال الصينية يومياً

احصل على مثل جديد على شاشتك الرئيسية كل يوم مع تطبيق iOS المجاني.

تحميل من App Store