شخصية SBTI

شخصية SBTI DEAD — 5 مصطلحات صينية للحكيم المرهق

SBTI DEAD يحمل إرهاق ما بعد المعنى وحكمة الرغبة المنخفضة. 5 مصطلحات صينية (chengyu) لهذه الشخصية الحكيمة المحترقة.

DEAD على SBTI تعني أنك الحكيم المرهق - محترق، إثارة منخفضة، تجاوزت نقطة مطاردة المعنى. الشعر الصيني الكلاسيكي مليء بهذا التعب نفسه، الذي تم التقاطه في مصطلحات (chengyu، 成语). إليك 5 تطابق مزاج DEAD.

1

冷冷清清

lěng lěng qīng qīng

جو مهجور ولا حياة

المعنى الحرفي: بارد هادئ هادئ

صاغ شعراء أسرة سونغ هذه العبارة التصويرية، التي تجمع بين البرودة (冷冷) والهدوء (清清)، لوصف الأماكن المهجورة. فقد رسمت أبياتهم الشعرية صوراً لمعابد وقصور كانت تعج بالحياة في السابق، تقف الآن خاوية. وقد تبناها كتّاب أسرة مينغ لتأسيس أجواء الوحدة في قصصهم. ويكثّف تكرار الأحرف كلاً من الأبعاد الحرارية وال...

مثال

لقد وقف مركز التسوق الذي كان يمتد ذات يوم مهجورًا بشكل مخيف

曾经熙熙攘攘的购物中心如今冷冷清清地矗立着

تعلم المزيد ←
2

口干舌燥

kǒu gān shé zào

استنفدت من الحديث المفرط

المعنى الحرفي: اللسان الجاف

يصف هذا التعبير الجسدي فماً جافاً (干) (口) ولساناً ذابلاً (燥) (舌)، وينبع أصله من نصوص طبية تعود إلى أسرة تانغ الحاكمة. ظهر في البداية في الأوصاف السريرية للأمراض الحُمّية حيث كان الجفاف يسبب هذه الأعراض المزعجة. وخلال عصر أسرة سونغ الحاكمة، توسع نطاق استخدامه خارج السياقات الطبية ليصف إرهاق المتحدثين...

مثال

بعد التحدث لمدة ثلاث ساعات ، يحتاج مقدم العرض إلى الماء بشكل يائس

讲了三个小时后,演讲者迫切需要水

تعلم المزيد ←
3

画饼充饥

huà bǐng chōng jī

وعود فارغة لا ترضي شيئًا

المعنى الحرفي: رسم الكعك لتخفيف الجوع

يصف هذا الاصطلاح المجازي الخادع رسم الفطائر لسد الجوع، وقد نشأ من أمثال بوذية تعود إلى عهد أسرة جين. ظهر للمرة الأولى في تعاليم توضح كيف لا يمكن للأوهام أن تشبع الاحتياجات المادية، مهما بدت مغرية. وخلال عهد أسرة تانغ، تجاوز استخدامه السياقات الدينية لوصف الوعود السياسية التي تفتقر إلى الأفعال الجوهر...

مثال

قدمت الشركة وعودًا فارغة بدلاً من الزيادات الفعلية

公司提供空洞的承诺而不是实际的加薪

تعلم المزيد ←
4

无地自容

wú dì zì róng

Extremely ashamed; wish to disappear

المعنى الحرفي: No ground to contain oneself

This idiom describes having no (无) ground (地) to contain (容) oneself (自) - wishing to disappear from shame. The image of having nowhere to hide captures extreme embarrassment. The phrase appeared in texts describing disgrace so profound that the person wishes the earth would swallow them. Modern usa...

مثال

The public exposure left him feeling deeply ashamed.

公开曝光让他无地自容。

تعلم المزيد ←
5

自暴自弃

zì bào zì qì

اليأس والإهمال

المعنى الحرفي: الخراب الذاتي والتخلي عن الذات

العبارة 自暴自弃 (zì bào zì qì) تُستخدم بشكل شائع في الأدب الصيني الكلاسيكي لوصف حالة من التخلي عن الذات واليأس. تعني الشخصيات 自 (zì) 'الذات'، 暴 (bào) تعني 'كشف' أو 'خراب'، و弃 (qì) تعني 'التخلي'. معًا، ترسم صورة حية لشخص قد تخلى عن نفسه وإمكاناته. على الرغم من أن الأصل الدقيق ليس مرتبطًا بنص تاريخي أو ح...

مثال

بعد فقدان وظيفته، وقع في اليأس وتخلى عن الحياة.

失去工作后,他自暴自弃,放弃了生活。

تعلم المزيد ←

مرجع سريع

المزيد من قوائم الأمثال الصينية

تعلم الأمثال الصينية يومياً

احصل على مثل جديد على شاشتك الرئيسية كل يوم مع تطبيق iOS المجاني.

تحميل من App Store