العودة إلى جميع الأمثال

尔虞我诈

尔虞我诈 (ěr yú wǒ zhà) حرفياً يعنيأنت تخدع، أنا أحتالويعبر عنخداع متبادل”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ العلاقات والشخصية.

تم البحث عنه أيضاً باسم: er yu wo zha, er yu wo zha,尔虞我诈 المعنى, 尔虞我诈 بالعربية

النطق: ěr yú wǒ zhà المعنى الحرفي: أنت تخدع، أنا أحتال

الأصل والاستخدام

التعبير 尔虞我诈 (ěr yú wǒ zhà) ينشأ من النص التاريخي 《左传》 (Zuo Zhuan)، تحديداً خلال فترة الربيع والخريف. يروي قصة تتعلق بدولتي تشو وسونغ. بينما كانت تشو تحاصر سونغ، تفاوض الجنرال سونغ هوا يوان مع الجنرال تشو زيفان، مما أدى إلى هدنة مؤقتة. كانت العبارة '我无尔诈,尔无我虞' جزءاً من اتفاقهم، مما يعني 'لن أخدعك، ولن تخدعني.' يلتقط التعبير جوهر الخداع المتبادل والمكر في العلاقات. في الاستخدام الحديث، يصف الحالات التي يشارك فيها الطرفان في الخداع والتلاعب، مما يبرز تعقيدات التفاعلات البشرية.

أمثلة

الإنجليزية: "في عالم السياسة، غالباً ما يبدو أن الجميع مشغولون بالخداع المتبادل."

الصينية: 在政治界,尔虞我诈的现象屡见不鲜。

الأمثال الصينية ذات الصلة

أمثال مماثلة حول العلاقات والشخصية

الأسئلة المتكررة

ما معنى 尔虞我诈 بالعربية؟

尔虞我诈 (ěr yú wǒ zhà) يترجم حرفياً إلىأنت تخدع، أنا أحتالويستخدم للتعبير عنخداع متبادل”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةالعلاقات والشخصية ..

متى يتم 尔虞我诈 استخدامه؟

الموقف: في عالم السياسة، غالباً ما يبدو أن الجميع مشغولون بالخداع المتبادل.

ما هو البينيين لـ 尔虞我诈?

نطق البينيين لـ 尔虞我诈 هوěr yú wǒ zhà”.