与虎谋皮(與虎謀皮)
与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) буквально означает “с тигровой узорчатой кожей”и выражает “требовать от кого-либо поступиться своими коренными интересами.”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с стратегия и действие.
Также искали как: yu hu mou pi, yu hu mou pi,与虎谋皮 Значение, 与虎谋皮 на русском языке
Произношение: yǔ hǔ móu pí Буквальное значение: С тигровой узорчатой кожей
Происхождение и использование
Выражение берёт начало в трактате «Стратегии Сражающихся царств» (около 300 года до н.э.) и описывает тщетность обсуждения с тигром (与虎) вопроса о получении его шкуры (谋皮). Эта метафора возникла в дипломатических дискуссиях о невозможных переговорах, где инстинкт самосохранения неизбежно берёт верх над любыми договорённостями. Стратеги династии Тан часто прибегали к этому выражению в политических дискуссиях, при этом тигры символизировали как власть, так и базовые личные интересы. В современном употреблении это выражение охватывает широкий спектр ситуаций — от деловых переговоров до международных отношений, описывая случаи, когда от одной стороны требуют отказаться от чего-то жизненно важного для её выживания.
Примеры
Английский: "Вести переговоры с монополией о справедливой цене было всё равно что просить у тигра его шкуру."
Китайский: 与垄断企业谈判公平定价就像与虎谋皮
Связанные китайские идиомы
Похожие идиомы о стратегия и действие
步步为营
bù bù wéi yíng
Продвигаться обдуманно и осторожно.
Узнать больше →
退避三舍
tuì bì sān shè
Идти на уступки, чтобы избежать конфликта
Узнать больше →
旁敲侧击
páng qiāo cè jī
Достигать цели окольными путями.
Узнать больше →
暗度陈仓
àn dù chén cāng
Добиться под шумок
Узнать больше →
釜底抽薪
fǔ dǐ chōu xīn
Устранить коренную причину проблемы
Узнать больше →
推波助澜
tuī bō zhù lán
Усиление существующих тенденций или динамики.
Узнать больше →
鹬蚌相争
yù bàng xiāng zhēng
Взаимный конфликт выгоден третьей стороне.
Узнать больше →
金戈铁马
jīn gē tiě mǎ
Величественная военная мощь и доблесть
Узнать больше →
Часто задаваемые вопросы
Что означает 与虎谋皮 на русском языке?
与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) буквально переводится как “С тигровой узорчатой кожей”и используется для выражения “Требовать от кого-либо поступиться своими коренными интересами.”. Эта китайская идиома относится к категорииСтратегия и Действие ..
Когда 与虎谋皮 используется?
Ситуация: Вести переговоры с монополией о справедливой цене было всё равно что просить у тигра его шкуру.
Как звучит пиньинь для 与虎谋皮?
Произношение пиньинь для 与虎谋皮 is “yǔ hǔ móu pí”.