10 простых китайских идиом для обучения детей на китайский Новый год
Какие китайские фразы следует учить детям к китайскому Новому году? Легко запоминающиеся идиомы, идеально подходящие для обучения детей участию в новогодних поздравлениях.
Какие китайские фразы следует учить детям к китайскому Новому году? Эти простые, запоминающиеся идиомы идеально подходят для обучения и использования детьми - помогая им участвовать в семейных приветствиях (拜年) и одновременно расширять свой китайский словарный запас в увлекательной форме.
一模一样
yī mú yī yàngТочь-в-точь
Буквальное значение: Как из-под одной формы
Возникшая в гильдиях ремесленников эпохи Мин, эта идиома буквально означает: одна (一) форма (模) создает один (一) вид (样). Она происходит из древнего искусства бронзового литья, где мастера-ремесленники использовали точные формы для создания идентичных изделий. Повторение иероглифа «一» (один) подчерк...
Пример
Близнецы одеваются так похоже, что их учителя не могут их различить.
这对双胞胎穿着如此相似,以至于老师无法分辨他们
以心换心
yǐ xīn huàn xīnОтносись к другим как к себе
Буквальное значение: Сердце за сердце
Этот фразеологизм зародился в эпоху династии Хань, выражая глубокую идею обмена (换) одного сердца (心) на другое (以). Впервые он появился в дипломатических текстах, где описывался идеальный подход к укреплению доверия между враждующими государствами. Повторение иероглифа «心» (сердце) подчеркивает под...
Пример
Она никогда не забывает помогать тем, кто ей помогал.
她总是记得回报帮助过她的人
一鸣惊人
yī míng jīng rénГоловокружительный успех
Буквальное значение: Птичий крик, что всех потрясает.
Эта идиома возникла во времена династии Хань в учёных кругах при обсуждении поздно раскрывающихся талантов. Образ на вид обычной птицы (鸣, издающей звук), вдруг запевшей необыкновенную песню, которая изумляет (惊) всех (人), был вдохновлён историей сельского учёного, который после многих лет безвестно...
Пример
После долгих лет незаметного труда его роман в одночасье стал сенсацией.
经过多年默默准备,他的小说一夜成名
马到成功
mǎ dào chéng gōngAchieve immediate success
Буквальное значение: Success upon the horse's arrival
Эта идиома берет начало в древней китайской военной культуре, где кавалерия имела решающее значение для победы. Когда боевые кони прибывали на поле боя, ожидалось, что успех последует быстро. Фраза впервые появилась во времена династии Юань в драматических произведениях, описывающих военные кампании...
Пример
Команда пожелала ей успеха с того момента, как она начала.
团队祝愿她马到成功。
一石二鸟
yī shí èr niǎoУбить двух зайцев одним выстрелом
Буквальное значение: Убить двух зайцев одним выстрелом
Увлекательный пример межкультурного языкового обмена, появившийся в период модернизации Китая в конце 19 – начале 20 веков как прямой перевод английской фразы «killing two birds with one stone». Несмотря на схожесть слов — один (一) камень (石) две (二) птицы (鸟) — эта идиома представляет собой более ш...
Пример
Ездя на велосипеде на работу, она сэкономила деньги и получила физическую нагрузку.
骑自行车上班,她既省钱又锻炼身体
举一反三
jǔ yī fǎn sānНа одном примере познать многое
Буквальное значение: Привести одно, вывести три.
Эта идиома берет свое начало из педагогической методологии Конфуция, где он описывал идеального ученика как того, кто мог выводить (反) три (三) вещи, когда ему объясняли одну (举一). Эта концепция встречается в «Лунь юй», где Конфуций хвалил учеников, способных экстраполировать более широкие принципы и...
Пример
Поняв этот принцип, ей было легко решать подобные проблемы.
理解了这个原理后,她能轻松解决类似的问题
知行合一
zhī xíng hé yīПретворять знания в жизнь
Буквальное значение: Знание и действие едины.
Популяризированное неоконфуцианским философом Ван Янмином в эпоху династии Мин, данное выражение сливает знание (知) и действие (行) воедино (合一). Ван оспаривал традиционное разделение между теоретическим пониманием и практическим применением, утверждая, что истинное знание неотъемлемо проявляется в д...
Пример
Он не просто говорит об охране окружающей среды, он живёт этим.
他不仅谈论环保,更是身体力行
水滴石穿
shuǐ dī shí chuānНастойчивость способна на всё.
Буквальное значение: Капля камень точит
Эта идиома отражает силу упорства через образ капель (滴) воды (水), пробивающих (穿) камень (石). Впервые зафиксированная в текстах династии Хань, её создание было вдохновлено наблюдениями за естественными пещерными образованиями, образованными веками капающей воды. Образ приобрёл известность во времен...
Пример
Благодаря постоянной практике она наконец овладела сложным навыком.
通过持续练习,她终于掌握了这项难度很大的技能
欣欣向荣
xīn xīn xiàng róngThriving; flourishing
Буквальное значение: Flourishing toward prosperity
This idiom uses the reduplicated 'xinxin' (欣欣), meaning flourishing or joyful growth, combined with heading toward (向) prosperity (荣). It originally described vigorous plant growth and evolved to describe any thriving development. The phrase appeared in texts celebrating agricultural abundance and e...
Пример
The local economy is thriving with new businesses.
当地经济欣欣向荣,新企业不断涌现。
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
10 мощных китайских идиом для успеха в бизнесе
Освойте эти важные китайские идиомы (чэнъюй), чтобы произвести впечатление на деловых встречах, переговорах и в профессиональной среде.
8 красивых китайских идиом о любви и романтике
Откройте для себя романтические китайские идиомы, которые поэтично выражают любовь, преданность и отношения.
10 китайских идиом, которые должен знать каждый студент
Важные китайские идиомы об обучении, образовании и академических успехах, которые вдохновят вас на учебу.
8 значимых китайских идиом о дружбе
Отпразднуйте узы дружбы с помощью этих искренних китайских идиом о верности, доверии и товариществе.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.
Скачать в App Store