События

10 любящих китайских идиом ко Дню матери

Сердечные китайские идиомы, чтобы почтить матерей в День матери

Любовь матери отмечается с особым почтением в китайской культуре. Эти идиомы отражают глубину материнской жертвы, безусловную любовь и благодарность, которую дети испытывают к своим матерям.

1

以心换心

yǐ xīn huàn xīn

Относись к другим как к себе

Буквальное значение: Сердце за сердце

Этот фразеологизм зародился в эпоху династии Хань, выражая глубокую идею обмена (换) одного сердца (心) на другое (以). Впервые он появился в дипломатических текстах, где описывался идеальный подход к укреплению доверия между враждующими государствами. Повторение иероглифа «心» (сердце) подчеркивает под...

Пример

Она никогда не забывает помогать тем, кто ей помогал.

她总是记得回报帮助过她的人

Узнать больше →
2

以和为贵

yǐ hé wéi guì

Ценить гармонию превыше всего.

Буквальное значение: Дорожить согласием

Эта идиома, провозглашающая гармонию (和) драгоценной (贵), берет свое начало в классическом произведении династии Чжоу «Го юй», отражая раннюю китайскую дипломатическую философию. Концепция приобрела обновленное значение во время космополитической империи династии Тан, где она направляла как внутренн...

Пример

Вместо того, чтобы спорить, они нашли компромисс, который был выгоден всем.

他们没有争吵,而是找到了一个对大家都有利的折中方案

Узнать больше →
3

春风化雨

chūn fēng huà yǔ

Мягкое, благотворное влияние

Буквальное значение: Весенний ветер становится дождём

Эта поэтическая метафора восходит к образовательной философии династии Хань, где идеальное преподавание сравнивалось с весенним ветром (春风), превращающимся в животворный дождь (化雨). Этот образ основан на аграрной мудрости: весенние бризы и мягкие дожди питают растения, не форсируя их рост. Учёный Ха...

Пример

Терпеливые наставления учителя постепенно преобразили неуспевающего ученика.

老师耐心的引导慢慢改变了这个困难学生

Узнать больше →
4

瓜熟蒂落

guā shú dì luò

Все происходит в свое время.

Буквальное значение: Дыня спелая, стебель отпадает.

Эта сельскохозяйственная метафора описывает, как спелая дыня (瓜) естественным образом отделяется от своей плодоножки (蒂), зародившись в крестьянской мудрости в эпоху Весны и Осени. Крестьяне заметили, что принудительное срывание дыни с лозы до срока приводило к плохим результатам, в то время как тер...

Пример

Проект удался, потому что они выждали удачный момент.

项目成功是因为他们等待了适当的时机

Узнать больше →
5

春蚕到死

chūn cán dào sǐ

Самоотверженность

Буквальное значение: Весенний шелкопряд до смерти

Трогательный образ весеннего (春) шелкопряда (蚕), прядущего до самой смерти (死), возник из древних наблюдений за шелководством, где шелкопряды непрерывно производят шелк до последних мгновений своей жизни. Этот фразеологизм приобрел особое звучание во времена династии Тан, широко встречаясь в любовно...

Пример

Учительница посвятила всю свою жизнь воспитанию сельских детей.

这位老师将毕生精力都献给了乡村教育

Узнать больше →
6

饮水思源

yǐn shuǐ sī yuán

Помни свои корни

Буквальное значение: Пьешь воду, думай об источнике.

Это размышление о благодарности зародилось в эпоху династии Тан, используя повседневный акт питья (饮) воды (水), чтобы напомнить задуматься (思) об её источнике (源). Идиома приобрела известность благодаря буддийским текстам, которые подчёркивали осознанную признательность за основы жизни. Она имела ос...

Пример

Достигнув успеха, она учредила стипендию в своей бывшей школе.

在成功之后,她在母校设立了奖学金

Узнать больше →
7

见贤思齐

jiàn xián sī qí

Учиться у достойных

Буквальное значение: Видеть достойного, желать равняться.

Происходящая из «Лунь юй» Конфуция, эта фраза призывает, увидев (见) достойных (贤), желать (思) сравниться (齐) с ними. Оно воплощает конфуцианский идеал самосовершенствования через положительный пример. Во времена династии Хань оно стало краеугольным камнем образовательной философии, способствуя актив...

Пример

Чтение об инновационных лидерах побудило её совершенствовать свои навыки.

阅读创新领袖的事迹激励她提升自己的技能

Узнать больше →
8

拔苗助长

bá miáo zhù zhǎng

Гибель от преждевременного вмешательства.

Буквальное значение: Выдергивать всходы, чтобы помочь росту

Эта сельскохозяйственная идиома описывает контрпродуктивное действие по выдергиванию (拔) саженцев (苗), чтобы помочь (助) их росту (长). Она происходит из сочинений Мэн-цзы периода Сражающихся царств. Он поведал историю о нетерпеливом земледельце, который, будучи недовольным медленным ростом своих саже...

Пример

Гиперопека навредила естественному развитию ребёнка.

过于焦虑的父母过度干预损害了孩子的自然发展

Узнать больше →
9

爱毛反裘

ài máo fǎn qiú

Почитать учителей и помнить о своих корнях.

Буквальное значение: Любить мех, а шубу выворачивать наизнанку.

Текст периода Воюющих царств «Вёсны и осени господина Люя» представляет образ такой сильной любви к меху (爱毛), что человек выворачивает меховое пальто наизнанку (反裘), чтобы изучить его основу. Учёные династии Хань превратили это в метафору, подчёркивающую ценность истоков над внешним видом. В Северн...

Пример

Несмотря на свое формальное образование, он уважал народные традиции мастеров своего родного города.

尽管受过正规训练,他仍尊重家乡民间工匠的传统

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store