Богатство

8 Китайских идиом о деньгах, богатстве и процветании

Мудрые китайские идиомы о финансовом успехе, отношении к богатству и истинной ценности денег.

В китайской культуре существуют нюансированные взгляды на богатство - ценят процветание, но предостерегают от жадности. Эти идиомы отражают многовековую мудрость о зарабатывании, трате и понимании надлежащей роли денег в хорошо прожитой жизни.

1

门庭若市

mén tíng ruò shì

Чрезвычайно популярный

Буквальное значение: У входа суета как на базаре.

Этот яркий фразеологизм описывает двор перед домом (门庭) как оживлённый, словно базар (若市). Он возник во времена династии Хань, изначально описывая дома влиятельных чиновников, куда бесчисленные посетители стремились попасть на аудиенцию. Метафора приобрела особое значение во времена династии Тан, ко...

Пример

Новый ресторан пользовался такой популярностью, что там всегда было не протолкнуться.

这家新餐厅很受欢迎,总是顾客盈门

Узнать больше →
2

好逸恶劳

hào yì wù láo

Любить безделье, ненавидеть труд

Буквальное значение: Предпочитать безделье труду

Это выражение описывает свойственную человеку склонность любить (好) праздность (逸) и ненавидеть (恶) труд (劳). Впервые появившись в доциньских философских текстах, оно использовалось Мэн-цзы для предостережения против естественной, но проблематичной склонности к комфорту вместо усилий. Это выражение ...

Пример

Производительность команды страдала от членов, избегавших сложных задач.

团队中有人喜欢偷懒避难,影响了工作效率

Узнать больше →
3

破釜沉舟

pò fǔ chén zhōu

Без права на отступление

Буквальное значение: Разбить котлы, затопить лодки

Идиома, возникшая в результате известного исторического события 207 года до нашей эры, повествует о том, как полководец Сян Юй приказал своим войскам разбить (破) свои котлы (釜) и потопить (沉) свои лодки (舟) перед битвой с армией Цинь. Исключив возможность отступления, он обеспечил абсолютную решимос...

Пример

Он ушел с работы, чтобы открыть свое дело, полностью посвятив себя успеху.

他辞去工作创业,全身心投入追求成功

Узнать больше →
4

守时如金

shǒu shí rú jīn

Дорожить временем

Буквальное значение: Время на вес золота

Эта идиома, появившаяся в эпоху растущей коммерческой культуры династии Сун, приравнивает ценность времени (时) к ценности золота (金). Она приобрела значимость по мере того, как усовершенствование механических водяных часов повысило точность измерения времени, что сделало пунктуальность всё более важ...

Пример

Она всегда приходила на встречи заранее, уважая время каждого.

她总是提前到达会议,尊重每个人的时间

Узнать больше →
5

画龙点睛

huà lóng diǎn jīng

Добавить решающий штрих

Буквальное значение: Пририсовать глаза дракона

Эта яркая идиома происходит из истории о легендарном художнике Чжан Сэнъю, жившем в период Южных и Северных династий. Нарисовав (画) четырех драконов (龙) на стене храма, он намеренно оставил их без зрачков. На вопрос он объяснил, что если поставить точки в глазах (点睛), это оживит их. Скептически наст...

Пример

Её окончательная доработка превратила хорошую презентацию в отличную.

她最后的修改把这个好的演讲变成了一个出色的演讲

Узнать больше →
6

抛砖引玉

pāo zhuān yǐn yù

Предложить набросок, чтобы вдохновить на лучшее.

Буквальное значение: Бросить кирпич, чтобы привлечь нефрит

Эта изящная метафора зародилась в литературных кругах династии Тан, где выражение «бросить (抛) скромный кирпич (砖), чтобы привлечь (引) драгоценный нефрит (玉)» описывало практику обмена простым стихотворением, чтобы вдохновить других на создание превосходных стихов. История гласит, что один малоизвес...

Пример

Она поделилась своей первоначальной идеей, надеясь вдохновить на лучшие предложения.

她分享了初步想法,希望能激发更好的建议

Узнать больше →
7

一言九鼎

yī yán jiǔ dǐng

Слова имеют большой вес.

Буквальное значение: Слова, тяжёлые как девять котлов.

Во времена династии Чжоу девять священных бронзовых треножников (дин) символизировали императорскую власть. Эта идиома приравнивает одно (一) слово (言) к весу этих девяти (九) треножников, подчеркивая необычайную надежность. Перемещение исторических бронзовых динов требовало огромной силы, что делало ...

Пример

Краткое заявление генерального директора немедленно восстановило доверие инвесторов.

CEO简短的声明立即恢复了投资者的信心

Узнать больше →
8

守正不阿

shǒu zhèng bù ē

Не поступаться принципами.

Буквальное значение: Прямой и неподкупный

Возникшая из политического дискурса эпохи династии Хань, эта фраза сочетает в себе сохранение праведности (守正) с отказом льстить или идти на компромисс с принципами (不阿). Термин получил известность в период острых политических интриг, когда придворные чиновники сталкивались с давлением, вынуждавшим ...

Пример

Журналист осветил правду, несмотря на политическое давление.

记者不顾政治压力报道了真相

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store