虎头蛇尾(虎頭蛇尾)
虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) буквально означает “голова тигра, хвост змеи”и выражает “начали за здравие, кончили за упокой”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с успех и упорство.Происходит из древнекитайской литературы и остаётся часто используемой в современном мандаринском языке.
Также искали как: hu tou she wei, hu tou she wei,虎头蛇尾 Значение, 虎头蛇尾 на русском языке
Произношение: hǔ tóu shé wěi Буквальное значение: Голова тигра, хвост змеи
Происхождение и использование
Литературные критики династии Тан дали нам образ головы тигра (虎头) и хвоста змеи (蛇尾), чтобы описать произведения, которые мощно начинаются, но слабо заканчиваются. Писатели династии Сун расширили это понятие за пределы литературы, применив его к любому проекту, качество которого со временем ухудшается. Это зоологическое несоответствие идеально отразило разочарование от мощных начинаний, переходящих в слабые концовки.
Когда использовать
Ситуация: Роман начался с большим драматическим накалом, но закончился слабым, скомканным финалом.
Открывайте для себя новую китайскую идиому каждый день с нашим приложением для iOS.
Связанные китайские идиомы
Похожие идиомы о успех и упорство
海底捞针
hǎi dǐ lāo zhēn
Предпринять титанический поиск
Узнать больше →
废寝忘食
fèi qǐn wàng shí
Настолько поглощен, что забывает об элементарных потребностях.
Узнать больше →
东山再起
dōng shān zài qǐ
Триумфальное возвращение после спада или ухода.
Узнать больше →
得天独厚
dé tiān dú hòu
Благословлен природой исключительными преимуществами.
Узнать больше →
Часто задаваемые вопросы
Что означает 虎头蛇尾 на русском языке?
虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) буквально переводится как “Голова тигра, хвост змеи”и используется для выражения “Начали за здравие, кончили за упокой”. Эта китайская идиома относится к категорииУспех и Упорство ..
Когда 虎头蛇尾 используется?
Ситуация: Роман начался с большим драматическим накалом, но закончился слабым, скомканным финалом.
Как звучит пиньинь для 虎头蛇尾?
Произношение пиньинь для 虎头蛇尾 is “hǔ tóu shé wěi”.