Вернуться ко всем идиомам

雪中送炭

xuě zhōng sòng tàn
12 апреля 2025 г.

雪中送炭 (xuě zhōng sòng tàn) буквально означаетотправить уголь в снеги выражаетпомощь в трудную минуту”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с взаимоотношения и характер.Происходит из древнекитайской литературы и остаётся часто используемой в современном мандаринском языке.

Также искали как: xue zhong song tan, xue zhong song tan,雪中送炭 Значение, 雪中送炭 на русском языке

Произношение: xuě zhōng sòng tàn Буквальное значение: Отправить уголь в снег

Происхождение и использование

Отправка угля в снежную погоду передаёт суть своевременной помощи в критические моменты. Эта идиома эпохи Сун возникла из историй о богатых купцах, которые раздавали топливо бедным семьям в суровые зимы, когда цены на уголь обычно взлетали до недоступных высот. Образ тёмного угля на фоне белого снега создал яркую визуальную метафору значимой помощи, а не просто поверхностного жеста. Исторические записи восхваляют чиновников и купцов, практиковавших эту форму адресной благотворительности, противопоставляя её менее практичным видам помощи. Идиома приобрела дополнительное значение во время суровых зим династии Мин, когда распределение топлива стало критически важным аспектом местного управления. Современное употребление восхваляет тех, кто оказывает практическую помощь именно тогда, когда она необходима, а не предлагает ненужную помощь в благополучные времена.

Когда использовать

Ситуация: Своевременный заём помог компании пережить экономический кризис.


Открывайте для себя новую китайскую идиому каждый день с нашим приложением для iOS.

Часто задаваемые вопросы

Что означает 雪中送炭 на русском языке?

雪中送炭 (xuě zhōng sòng tàn) буквально переводится какОтправить уголь в снеги используется для выраженияПомощь в трудную минуту”. Эта китайская идиома относится к категорииВзаимоотношения и характер ..

Когда 雪中送炭 используется?

Ситуация: Своевременный заём помог компании пережить экономический кризис.

Как звучит пиньинь для 雪中送炭?

Произношение пиньинь для 雪中送炭 isxuě zhōng sòng tàn”.