一波三折
一波三折 (yī bō sān zhé) буквально означает “одна волна три поворота”и выражает “долгий и извилистый путь”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с философия жизни.Происходит из древнекитайской литературы и остаётся часто используемой в современном мандаринском языке.
Также искали как: yi bo san zhe, yi bo san zhe,一波三折 Значение, 一波三折 на русском языке
Произношение: yī bō sān zhé Буквальное значение: Одна волна три поворота
Происхождение и использование
Эта идиома берёт своё начало от наблюдения мастера каллиграфии эпохи Цзинь Ван Сичжи касательно техники письма кистью: он заметил, что при написании одной (一) волны (波) он три (三) раза поворачивал (折) кисть. Это техническое описание каллиграфической техники вышло за рамки своего художественного происхождения и стало метафорой жизненных изгибов и поворотов. Эта образность особенно уместна, поскольку каждый мазок кисти в волнообразных иероглифах требует множества точных движений, точно так же, как жизнь редко следует прямому пути. Во времена династий Тан и Сун эта фраза получила более широкое распространение в литературе для описания сложных ситуаций или путешествий с многочисленными трудностями. В современном употреблении она описывает опыт, связанный с неожиданными трудностями или множеством осложнений, подобно волне, которая меняет направление три раза, прежде чем достигнуть берега.
Когда использовать
Ситуация: Их дорога к успеху сопровождалась множеством непредвиденных испытаний.
Открывайте для себя новую китайскую идиому каждый день с нашим приложением для iOS.
Связанные китайские идиомы
Похожие идиомы о философия жизни
Часто задаваемые вопросы
Что означает 一波三折 на русском языке?
一波三折 (yī bō sān zhé) буквально переводится как “Одна волна три поворота”и используется для выражения “Долгий и извилистый путь”. Эта китайская идиома относится к категорииФилософия жизни ..
Когда 一波三折 используется?
Ситуация: Их дорога к успеху сопровождалась множеством непредвиденных испытаний.
Как звучит пиньинь для 一波三折?
Произношение пиньинь для 一波三折 is “yī bō sān zhé”.