鹿柴
lù zhài
Deer Enclosure
王维 (Wang Wei) · Tang Dynasty · 701–761
Texto Original
空山不见人,
kōng shān bú jiàn rén,
但闻人语响。
dàn wén rén yǔ xiǎng.
返景入深林,
fǎn jǐng rù shēn lín,
复照青苔上。
fù zhào qīng tái shàng.
Translation (Portuguese)
Nas montanhas vazias, ninguém pode ser visto — ainda assim, vozes ecoam de algum lugar. A luz do sol que retorna entra na floresta profunda e brilha novamente sobre o musgo verde.
Contexto Histórico
Este é um dos vinte poemas na "Coleção Wang River" (辋川集) de Wang Wei, descrevendo cenas ao redor de sua propriedade rural nas Montanhas Zhongnan perto de Chang'an. O Deer Enclosure era um local específico na propriedade. Wang Wei compôs esses poemas durante períodos de retiro da vida oficial, profundamente influenciado pelo Budismo Chan (Zen).
Análise Literária
Este poema é uma aula magistral em criar atmosfera através da ausência. A "montanha vazia" com vozes invisíveis cria um paradoxo — o vazio não é realmente vazio. O raio de luz do sol entrando na floresta profunda ilumina apenas o musgo, sugerindo quão raramente a luz (ou pessoas) penetram neste lugar. O poema incorpora o conceito Zen de encontrar presença profunda dentro da aparente vacuidade.
Forma
Five-character Quatrain (五言绝句)
Tema
Nature & Landscape