Personalidade SBTI FUCK — 5 Idiomas Chineses para o Tipo Força Selvagem
SBTI FUCK é vitalidade bruta e instinto indomado. 5 idiomas chineses (chengyu) para esta personalidade anti-domesticada.
FUCK no SBTI significa que você é a Força Selvagem — vitalidade bruta, instinto indomado e uma recusa em ser domesticado. Os idiomas chineses (chengyu, 成语) têm uma linguagem expressiva para essa energia ingovernável. Aqui estão 5 que correspondem.
天马行空
tiān mǎ xíng kōngCriatividade desenfreada
Significado literal: Cavalo celestial galopa para o céu
Comumente usado na língua chinesa clássica, o idioma 天马行空 (tiān mǎ xíng kōng) evoca a imagem de um cavalo celestial (天马, tiān mǎ) galopando pelo céu (行空, xíng kōng). A frase tem suas raízes na dinastia Han, onde foi inspirada pelos lendários 'cavalos celestiais' das Regiões Ocidentais, conhecidos po...
Exemplo
Sua imaginação não conhece limites, criando mundos que cativam a todos.
他的想象力无穷无尽,创造出迷住每一个人的世界。
横行霸道
héng xíng bà dàoArrogante e fora da lei
Significado literal: Agir tiranicamente
O idiom 横行霸道 (héng xíng bà dào) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever alguém que age com arrogância e desrespeito pelas regras ou autoridade. Os caracteres 横 (héng) significam 'horizontal' ou 'sem restrições', 行 (xíng) significa 'andar' ou 'agir', 霸 (bà) significa 'tirano' ...
Exemplo
Sua atitude arrogante fez com que ele tivesse muitos inimigos no trabalho.
他的横行霸道让他在职场上结下了许多敌人。
两虎相争
liǎng hǔ xiāng zhēngConcorrência feroz entre iguais
Significado literal: Dois tigres lutam
A imagem de dois (两) tigres (虎) a lutar (相争) provém de antigas observações de conflitos territoriais, documentadas em textos zoológicos chineses antigos. O contexto original aparece em textos estratégicos que discutem como tais conflitos resultam inevitavelmente em danos para ambas as partes. A expr...
Exemplo
Quando os dois jogadores de estrelas lutaram pela liderança da equipe, prejudicou o moral e o desempenho da equipe
当两位明星球员争夺队伍领导权时,损害了团队士气和表现
滴水不漏
dī shuǐ bù lòuAbsolutamente impecável e completo
Significado literal: Nenhuma gota de água vaza
Este idioma meticuloso descreve arranjos tão perfeitos que nem mesmo uma gota (滴) de água (水) pode vazar (不漏), originando-se dos padrões arquitetônicos da Dinastia Song para telhados imperiais. Os construtores da corte usavam isso para descrever a qualidade ideal de construção para estruturas palaci...
Exemplo
O contrato foi redigido com uma linguagem precisa que não deixou espaço para má interpretação.
合同用精确的语言撰写,滴水不漏
天衣无缝
tiān yī wú fèngImpecável e perfeitamente sem costura
Significado literal: Vestuário celestial sem costuras
Esta expressão impecável descreve vestes celestiais (天衣) sem (无) costuras (缝), originando-se de sutras budistas introduzidos durante a Dinastia Han Oriental. Esses textos descreviam como as divindades vestiam roupas perfeitas manifestadas naturalmente, sem construção humana, consequentemente sem as ...
Exemplo
A integração das duas empresas foi tão perfeita que não ocorreram interrupções operacionais
两家公司的整合如此完美,没有发生任何运营中断
Referência rápida
Mais listas de provérbios chineses
Personalidade SBTI FAKE — 5 Idiomas Chineses para o Camaleão
SBTI FAKE é o Camaleão adaptável com uma identidade multifacetada. 5 idiomas chineses (chengyu) para esta personalidade complexa.
Personalidade SBTI OJBK — 5 Idiomas Chineses para o Tipo Relaxado
SBTI OJBK segue o fluxo e evita conflitos. 5 idiomas chineses (chengyu) para esta personalidade tranquila.
Personalidade SBTI MALO — 5 Idiomas Chineses para o Tipo Trapaceiro
SBTI MALO é o Trapaceiro brincalhão com ideias estranhas. 5 idiomas chineses (chengyu) para esta personalidade inventiva.
Personalidade SBTI JOKE-R — 5 Idiomas Chineses para o Tipo Palhaço
SBTI JOKE-R mascara profundidade por trás do humor. 5 idiomas chineses (chengyu) para a personalidade Palhaço.
Aprenda Provérbios Chineses Diariamente
Receba um novo provérbio na tela inicial todos os dias com nosso app iOS gratuito.
Baixar na App Store