马上发财! 10 Provérbios Chineses de Riqueza e Fortuna para o Ano do Cavalo 2026
Procurando 马上发财 (mǎ shàng fā cái) e mais? Estes 10 provérbios chineses sobre riqueza e boa fortuna são perfeitos para saudações do Ano do Cavalo 2026.
Durante o Ano do Cavalo (马年), a saudação mais popular é 马上发财 (mǎ shàng fā cái) - um trocadilho inteligente onde 马上 significa tanto "a cavalo" quanto "imediatamente," resultando em "fique rico já!" Aqui estão 10 provérbios chineses autênticos (成语) sobre riqueza, fortuna e sucesso.
时来运转
shí lái yùn zhuǎnA roda da fortuna vai girar.
Significado literal: Chega a hora e a fortuna se curva
Este idiom otimista descreve o momento em que o tempo chega (时来) e a sorte vira (运转). Surgiu da prática de adivinhação durante a Dinastia Zhou, onde a fortuna era vista como cíclica, em vez de fixa. O conceito ganhou particular ressonância durante a Dinastia Tang, à medida que se espalhavam história...
Exemplo
Depois de anos de luta, seus negócios finalmente encontraram sua oportunidade de mercado
经过多年的奋斗,他的企业终于找到了市场机会
事半功倍
shì bàn gōng bèiMenos esforço, melhores resultados
Significado literal: Meio esforço resultado duplo
Esta expressão idiomática de cunho matemático descreve situações em que metade (半) do esforço (事) produz o dobro (倍) do resultado (功). Aparecendo pela primeira vez em textos agrícolas da Dinastia Han, descrevia originalmente técnicas de cultivo eficientes que maximizavam a produção enquanto minimiza...
Exemplo
Usando o novo software dobrou sua produtividade
使用新软件使她的工作效率提高了一倍
水到渠成
shuǐ dào qú chéngO sucesso vem naturalmente
Significado literal: A água vem os formulários de canal
Inspirada nas antigas práticas de irrigação chinesas, esta expressão idiomática descreve como a água (水), fluindo constantemente, criará naturalmente o seu próprio canal (渠). Surgindo pela primeira vez em textos agrícolas da Dinastia Tang, refletia a observação de que o fluxo constante de água acaba...
Exemplo
Uma vez que o mercado estava pronto, seu produto ganhou popularidade sem esforço
一旦市场成熟,他们的产品自然获得了欢迎
如鱼得水
rú yú dé shuǐEm elemento perfeito
Significado literal: O peixe encontra água
Esta expressão capta a harmonia entre o peixe (鱼) e a água (水), inspirando-se nas observações daoistas de afinidades naturais. Em textos antigos, particularmente nos de Zhuangzi, o peixe nadando sem esforço pela água epitomizava o estado ideal de estar perfeitamente adequado ao seu ambiente. A metáf...
Exemplo
A professora experiente em sua nova sala de aula era como um peixe na água
有经验的老师在新教室里如鱼得水
称心如意
chèn xīn rú yìPerfeitamente satisfazendo todas as expectativas
Significado literal: Combine o coração de acordo com o desejo
Os poetas da Dinastia Tang foram os primeiros a celebrar esses momentos raros em que os resultados correspondem ao que se sente no coração (称心) e se alinham aos desejos (如意). Artesãos da Dinastia Song, por sua vez, adotaram-na para descrever um alinhamento perfeito entre a visão e a execução. A expr...
Exemplo
As férias personalizadas, perfeitamente satisfeitas com todas as diversas preferências da família
这个定制设计的假期完美地满足了全家人各种不同的偏好
春风满面
chūn fēng mǎn miànParecer feliz e contente
Significado literal: Vento da primavera enche o rosto
Este idioma descreve o vento da primavera (春风) enchendo (满) o rosto (面). Retrata alguém cujo rosto irradia calor e felicidade como a agradável brisa da primavera. A frase captura a aparência de contentamento e boa sorte. O uso moderno descreve alguém que parece feliz e satisfeito, cujo bom humor ou ...
Exemplo
Ela voltou das férias parecendo revigorada e feliz.
她度假回来春风满面。
一气呵成
yī qì hē chéngCompleto de uma só vez
Significado literal: Completo em uma respiração
Esta expressão idiomática encarna o ideal estético de completar (成) algo num único (一) fôlego (气) ou esforço (呵), com origem na caligrafia chinesa clássica. Críticos de arte da Dinastia Tang utilizavam-na para elogiar obras que exibiam perfeição espontânea e fluidez natural. Relatos históricos descr...
Exemplo
O artista completou a obra -prima em uma sessão inspirada
艺术家在一次充满灵感的创作中完成了这幅杰作
日新月异
rì xīn yuè yìChanging rapidly; improving daily
Significado literal: Day new month different
Este idioma descreve ser novo (新) a cada dia (日) e diferente (异) a cada mês (月). Captura a mudança e o progresso rápidos e contínuos. A frase ecoa o clássico confucionista 'Grande Aprendizagem', que defende a auto-renovação constante. Originalmente sobre o cultivo moral, evoluiu para descrever qualq...
Exemplo
A tecnologia está avançando em um ritmo sem precedentes.
科技发展日新月异。
如虎添翼
rú hǔ tiān yìAumentar a própria força; tornar-se ainda mais poderoso
Significado literal: Como tigre adicionando asas
Este idioma descreve ser como um tigre (如虎) que adiciona (添) asas (翼). Um tigre já é formidável; com asas, torna-se imparável. A frase descreve adicionar capacidades a algo já poderoso. Apareceu em textos descrevendo reforços para posições já fortes. O uso moderno descreve obter vantagens adicionais...
Exemplo
O novo financiamento fortalecerá muito nossas capacidades.
新的资金将使我们如虎添翼。
Referência rápida
Mais listas de provérbios chineses
10 Modismos Chineses Poderosos para o Sucesso nos Negócios
Domine estes modismos chineses essenciais (chengyu) para impressionar em reuniões de negócios, negociações e ambientes profissionais.
8 Belos Modismos Chineses Sobre Amor e Romance
Descubra modismos chineses românticos que expressam amor, devoção e relacionamentos de maneiras poéticas.
10 Modismos Chineses Que Todo Estudante Deve Conhecer
Modismos chineses essenciais sobre aprendizado, educação e sucesso acadêmico que inspirarão seus estudos.
8 Modismos Chineses Significativos Sobre Amizade
Celebre os laços de amizade com estes modismos chineses sinceros sobre lealdade, confiança e companheirismo.
Aprenda Provérbios Chineses Diariamente
Receba um novo provérbio na tela inicial todos os dias com nosso app iOS gratuito.
Baixar na App Store