Voltar a todos os provérbios

入乡随俗(入鄉隨俗)

rù xiāng suí sú
2 de fevereiro de 2025

入乡随俗 (rù xiāng suí sú) literalmente significaentre village siga a alfândegae expressasiga a alfândega local”.Este provérbio é usado ao descrever situações envolvendo sabedoria e aprendizagem.Origina-se da literatura chinesa antiga e permanece comumente usado no mandarim moderno.

Também pesquisado como: ru xiang sui su, ru xiang sui su,入乡随俗 Significado, 入乡随俗 in english

Pronúncia: rù xiāng suí sú Significado literal: Entre Village Siga a Alfândega

Origem e Uso

Remontando ao período dos Estados Combatentes, este idioma aconselha aqueles que entram (入) numa aldeia (乡) a seguir (随) os costumes locais (俗). Relatos históricos narram missões diplomáticas que tiveram sucesso ou fracasso com base na sua adesão a este princípio. O conceito ganhou particular significado durante o período cosmopolita da Dinastia Tang, quando mercadores e diplomatas atravessavam a Rota da Seda. Para além de um conselho simples para viajantes, reflete perspetivas filosóficas mais profundas sobre respeito cultural e adaptabilidade. As aplicações modernas vão desde a etiqueta em negócios internacionais até às experiências de imigrantes, defendendo a inteligência cultural sem perder a própria identidade. O idioma capta o delicado equilíbrio entre respeitar as normas locais e manter a autêntica autoexpressão.

Quando Usar

Situação: Ela se adaptou aos costumes locais ao trabalhar no exterior


Descubra um novo provérbio chinês todos os dias com nosso aplicativo iOS.

Provérbios Relacionados

Provérbios semelhantes sobre sabedoria e aprendizagem

Perguntas Frequentes

O que significa 入乡随俗 significa em português?

入乡随俗 (rù xiāng suí sú) literalmente se traduz comoEntre Village Siga a Alfândegae é usado para expressarSiga a alfândega local”. Este provérbio chinês pertence à categoriaSabedoria e Aprendizagem category..

Quando 入乡随俗 é usado?

Situação: Ela se adaptou aos costumes locais ao trabalhar no exterior

Qual é o pinyin para 入乡随俗?

A pronúncia pinyin para 入乡随俗 érù xiāng suí sú”.