Nombor

8 Simpulan Bahasa Cina Dengan Nombor Dua (二/两)

Simpulan bahasa Cina yang menampilkan nombor dua - ungkapan tentang pasangan, dualiti, dan mencapai dua matlamat sekaligus.

Nombor dua dalam budaya Cina mewakili pasangan, keseimbangan, dan dualiti. Simpulan bahasa ini sering menyatakan idea mencapai pelbagai matlamat atau hubungan antara dua entiti.

1

一石二鸟

yī shí èr niǎo

Dua matlamat dengan satu tindakan

Makna literal: Satu batu dua burung

Contoh pertukaran linguistik rentas budaya yang menarik, muncul semasa tempoh pemodenan China pada akhir abad ke-19 dan awal abad ke-20 sebagai terjemahan langsung frasa Inggeris 'killing two birds with one stone'. Walaupun berkongsi perkataan yang serupa - satu (一) batu (石) dua (二) burung (鸟) - ia ...

Contoh

Dengan berbasikal ke tempat kerja, dia menjimatkan wang dan bersenam.

骑自行车上班,她既省钱又锻炼身体

Ketahui lebih lanjut →
2

两虎相争

liǎng hǔ xiāng zhēng

Persaingan sengit antara pihak yang setara

Makna literal: Dua harimau bertarung

Imej dua (两) harimau (虎) yang bertarung (相争) berasal daripada pemerhatian purba tentang konflik wilayah, yang didokumentasikan dalam teks zoologi Cina awal. Konteks asal muncul dalam teks strategik yang membincangkan bagaimana konflik sedemikian pasti mengakibatkan kecederaan kepada kedua-dua pihak....

Contoh

Apabila dua pemain bintang itu berebut kepimpinan pasukan, ia merosakkan semangat dan prestasi pasukan.

当两位明星球员争夺队伍领导权时,损害了团队士气和表现

Ketahui lebih lanjut →
3

半斤八两

bàn jīn bā liǎng

Sama sahaja pada asasnya walaupun kelihatan berbeza

Makna literal: Setengah kati lapan tahil

Peribahasa ini berasal daripada terminologi pasaran Dinasti Ming, mula muncul dalam kesusasteraan vernakular yang menggambarkan barang-barang yang setara tetapi dibungkus atau dipersembahkan secara berbeza. Semasa Dinasti Qing, ia mula digunakan secara meluas untuk membandingkan orang atau benda yan...

Contoh

Kedua-dua cadangan yang bersaing itu menawarkan ciri-ciri yang pada asasnya sama, tetapi menggunakan istilah yang berbeza.

这两个相互竞争的提案基本上提供了相同的功能,只是使用了不同的术语

Ketahui lebih lanjut →
4

独一无二

dú yī wú èr

Satu-satunya; unik

Makna literal: Unik satu tanpa yang kedua

Idiom ini menggambarkan sesuatu yang unik (独一) tanpa (无) contoh kedua (二) yang wujud. Struktur yang menekankan mengukuhkan keunikan mutlak - bukan sahaja jarang, tetapi secara literal tunggal. Frasa ini meraikan individu, objek, atau kualiti luar biasa yang tidak boleh ditiru. Ia mewakili pujian ter...

Contoh

Gaya artistiknya benar-benar unik.

她的艺术风格独一无二。

Ketahui lebih lanjut →
5

一举两得

yī jǔ liǎng dé

Kill two birds with one stone

Makna literal: One action two gains

Idiom ini menggambarkan satu (一) tindakan (举) yang menghasilkan dua (两) keuntungan (得). Ia meraikan kecekapan yang mencapai pelbagai objektif serentak. Frasa ini muncul dalam teks strategi yang memuji taktik yang mencapai beberapa matlamat sekaligus. Ia mewakili cita-cita memaksimumkan pulangan dari...

Contoh

Berbasikal ke tempat kerja menjimatkan wang dan meningkatkan kesihatan pada masa yang sama.

骑车上班既省钱又健身,一举两得。

Ketahui lebih lanjut →
6

异曲同工

yì qǔ tóng gōng

Kaedah berbeza, hasil yang sama baik

Makna literal: Melodi berbeza, kesan yang sama

Metafora muzik ini menggambarkan melodi (曲) yang berbeza (异) mencapai kesan artistik (工) yang sama (同), pertama kali muncul dalam kritikan muzik Dinasti Tang. Ia berasal daripada penilaian tentang bagaimana lagu-lagu rakyat serantau boleh membangkitkan respons emosi yang serupa walaupun menggunakan ...

Contoh

Kedua-dua syarikat itu menggunakan kaedah yang berbeza tetapi mencapai hasil yang sama cemerlang.

这两家公司采用不同的方法,但取得了同样出色的结果

Ketahui lebih lanjut →
7

大同小异

dà tóng xiǎo yì

Pada dasarnya sama dengan perbezaan kecil

Makna literal: Sebahagian besarnya sama, sedikit berbeza

Idiom ini berakar umbi dalam konsep Konfusianisme 'datong' (大同), yang bermaksud 'kesatuan agung' atau 'keharmonian agung,' yang menggambarkan masyarakat yang ideal. Frasa ini mengakui bahawa walaupun perkara mungkin kelihatan berbeza di permukaan, mereka berkongsi persamaan asas. Perbezaan antara ke...

Contoh

Kebanyakan telefon pintar hari ini sebahagian besarnya serupa dengan hanya perbezaan kecil.

现在的智能手机大同小异,只有细微差别。

Ketahui lebih lanjut →
8

难兄难弟

nán xiōng nán dì

Rakan seperjuangan yang terikat oleh kesusahan yang sama

Makna literal: Abang dan adik yang sukar

Idiom berkaitan ini merujuk kepada abang (兄) dan adik (弟) yang susah (难), berpunca daripada kesusasteraan vernakular Dinasti Qing. Ia memerihalkan keluarga di mana adik-beradik menghadapi kesukaran atau nasib malang yang sama. Pengulangan perkataan '难' (susah) menekankan kesulitan bersama mereka, ma...

Contoh

Dua syarikat yang bergelut telah membentuk pakatan untuk mengharungi kemelesetan pasaran.

这两家struggling公司结成联盟以度过市场低迷期

Ketahui lebih lanjut →

Rujukan pantas

Lagi senarai simpulan bahasa Cina

Belajar Simpulan Bahasa Cina Setiap Hari

Dapatkan simpulan bahasa Cina baru di skrin utama anda setiap hari dengan aplikasi iOS percuma kami. Termasuk sebutan pinyin, makna, dan konteks budaya.

Muat turun di App Store