Kembali ke semua simpulan

虎头蛇尾(虎頭蛇尾)

hǔ tóu shé wěi
12 Januari 2026

虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) secara literal bermaksudkepala harimau ekor ulardan menyatakanpermulaan yang kuat dengan penamat yang lemah”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan kejayaan dan ketekunan.Ia berasal dari kesusasteraan Cina purba dan kekal biasa digunakan dalam Mandarin moden.

Juga dicari sebagai: hu tou she wei, hu tou she wei,虎头蛇尾 Makna, 虎头蛇尾 dalam bahasa Melayu

Sebutan: hǔ tóu shé wěi Makna literal: Kepala harimau ekor ular

Asal-usul & Penggunaan

Pengkritik sastera Dinasti Tang telah mencetuskan gambaran kepala harimau (虎头) dengan ekor ular (蛇尾) untuk menghuraikan karya yang bermula dengan bersemangat tetapi berakhir dengan lemah. Penulis Dinasti Song kemudiannya memperluaskan penggunaan idiom ini bukan sahaja dalam sastera, tetapi juga untuk mana-mana projek yang menunjukkan kemerosotan kualiti dari semasa ke semasa. Ketidakpadanan zoologi ini dengan tepat merakamkan kekecewaan apabila sesuatu yang bermula dengan kuat akhirnya pudar kepada penamat yang lemah.

Bila Menggunakan

Situasi: Novel itu bermula dengan penuh dramatik dan bersemangat, namun berakhir dengan kesimpulan yang lemah dan tergesa-gesa.


Temui simpulan bahasa Cina baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang kejayaan dan ketekunan

Soalan Lazim

Apakah maksud 虎头蛇尾 dalam bahasa Melayu?

虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) secara literal diterjemahkan sebagaiKepala harimau ekor ulardan digunakan untuk menyatakanPermulaan yang kuat dengan penamat yang lemah”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriKejayaan dan Ketekunan ..

Bila 虎头蛇尾 digunakan?

Situasi: Novel itu bermula dengan penuh dramatik dan bersemangat, namun berakhir dengan kesimpulan yang lemah dan tergesa-gesa.

Apakah pinyin untuk 虎头蛇尾?

Sebutan pinyin untuk 虎头蛇尾 ialahhǔ tóu shé wěi”.