Kembali ke semua simpulan

春风化雨(春風化雨)

chūn fēng huà yǔ
9 Februari 2025

春风化雨 (chūn fēng huà yǔ) secara literal bermaksudangin musim bunga bertukar menjadi hujandan menyatakanpengaruh yang lembut dan menyuburkan”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan hubungan dan perwatakan.Ia berasal dari kesusasteraan Cina purba dan kekal biasa digunakan dalam Mandarin moden.

Juga dicari sebagai: chun feng hua yu, chun feng hua yu,春风化雨 Makna, 春风化雨 dalam bahasa Melayu

Sebutan: chūn fēng huà yǔ Makna literal: Angin musim bunga bertukar menjadi hujan

Asal-usul & Penggunaan

Kiasan puitis ini berakar umbi sejak falsafah pendidikan Dinasti Han, di mana pengajaran ideal dibandingkan dengan angin musim bunga (春风) yang bertukar menjadi hujan yang menyuburkan (化雨). Imej ini diambil daripada kearifan pertanian – bayu musim bunga dan hujan lembut menyuburkan tumbuhan tanpa memaksa pertumbuhan. Sarjana Han Yu mempopularkan konsep ini semasa Dinasti Tang, menggambarkan bagaimana mentor yang berkesan mempengaruhi pelajar secara halus dan semula jadi. Pendidik moden masih merujuk simpulan bahasa ini apabila membincangkan pendekatan pembelajaran berpusatkan pelajar yang mengutamakan bimbingan lembut berbanding arahan yang ketat.

Bila Menggunakan

Situasi: Bimbingan sabar guru itu secara perlahan-lahan mengubah pelajar yang bergelut.


Temui simpulan bahasa Cina baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang hubungan dan perwatakan

Soalan Lazim

Apakah maksud 春风化雨 dalam bahasa Melayu?

春风化雨 (chūn fēng huà yǔ) secara literal diterjemahkan sebagaiAngin musim bunga bertukar menjadi hujandan digunakan untuk menyatakanPengaruh yang lembut dan menyuburkan”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriHubungan dan Perwatakan ..

Bila 春风化雨 digunakan?

Situasi: Bimbingan sabar guru itu secara perlahan-lahan mengubah pelajar yang bergelut.

Apakah pinyin untuk 春风化雨?

Sebutan pinyin untuk 春风化雨 ialahchūn fēng huà yǔ”.