与虎谋皮
与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) literally means “with tiger plot skin” and expresses “asking someone to sacrifice their core interests”. This idiom is used when describing situations involving strategy and action. It originates from ancient Chinese literature and remains commonly used in modern Mandarin.
Also searched as: yu hu mou pi, yu hu mou pi,与虎谋皮 meaning, 与虎谋皮 in english
Asking someone to sacrifice their core interests
Pronunciation: yǔ hǔ móu pí Literal meaning: With tiger plot skin
Origin & Usage
Originating from the 'Strategies of the Warring States' around 300 BCE, the phrase describes the futility of discussing with a tiger (与虎) about acquiring its skin (谋皮). The metaphor emerged from diplomatic discourse about impossible negotiations where self-preservation inevitably overrides agreements. Tang Dynasty strategists frequently invoked it in political discussions, with tigers representing both power and fundamental self-interest. Modern usage spans business negotiations to international relations, describing situations where one party is asked to surrender something essential to their survival.
When to Use
Situation: Negotiating with the monopoly about fair pricing was like asking a tiger for its own hide
Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.
Related Chinese Idioms
Similar idioms about strategy & action
万无一失
wàn wú yī shī
Absolutely sure; foolproof
Learn more →
密不透风
mì bù tòu fēng
Airtight; impenetrable
Learn more →
天罗地网
tiān luó dì wǎng
Inescapable net; dragnet
Learn more →
势在必行
shì zài bì xíng
Be imperative; must be done
Learn more →
稳扎稳打
wěn zhā wěn dǎ
Proceed steadily; consolidate before advancing
Learn more →
欲擒故纵
yù qín gù zòng
Give slack before tightening; let go to catch
Learn more →
围魏救赵
wéi wèi jiù zhào
Relieve pressure by attacking the source
Learn more →
以退为进
yǐ tuì wéi jìn
Strategic retreat for ultimate victory
Learn more →
Frequently Asked Questions
What does 与虎谋皮 mean in English?
与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) literally translates to “With tiger plot skin” and is used to express “Asking someone to sacrifice their core interests”. This Chinese idiom belongs to the Strategy & Action category.
When is 与虎谋皮 used?
Situation: This idiom applies when describing situations involving asking someone to sacrifice their core interests.
What is the pinyin for 与虎谋皮?
The pinyin pronunciation for 与虎谋皮 is “yǔ hǔ móu pí”.