أرقام

8 تعابير صينية مع الرقم اثنين (二/两)

تعابير صينية تتضمن الرقم اثنين - تعابير حول الأزواج، الازدواجية، وتحقيق هدفين في وقت واحد.

يمثل الرقم اثنين في الثقافة الصينية الأزواج والتوازن والازدواجية. غالبًا ما تعبر هذه التعابير عن فكرة تحقيق أهداف متعددة أو العلاقة بين كيانين.

1

一石二鸟

yī shí èr niǎo

هدفين مع عمل واحد

المعنى الحرفي: حجر واحد عصفورين

كمثال رائع على التبادل اللغوي بين الثقافات، برزت هذه العبارة الاصطلاحية خلال فترة تحديث الصين في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين، كترجمة مباشرة للعبارة الإنجليزية "killing two birds with one stone" (قتل عصفورين بحجر واحد). ومع تشاركها كلمات متشابهة – واحد (一) حجر (石) اثنان (二) طائر (鸟) –...

مثال

من خلال ركوب الدراجات في العمل ، وفرت المال وحصلت على ممارسة الرياضة

骑自行车上班,她既省钱又锻炼身体

تعلم المزيد ←
2

两虎相争

liǎng hǔ xiāng zhēng

منافسة شرسة بين متساوين

المعنى الحرفي: اثنان من النمور يقاتلان

صورة نمرين يتصارعان (两虎相争) تنبع من ملاحظات قديمة حول النزاعات الإقليمية، الموثقة في نصوص صينية مبكرة في علم الحيوان. يظهر السياق الأصلي للعبارة في نصوص استراتيجية تناقش كيف تؤدي مثل هذه النزاعات حتمًا إلى إلحاق الضرر بكلا الطرفين. اكتسبت العبارة رواجًا خلال فترة الممالك المتحاربة كاستعارة للصراع الم...

مثال

عندما قاتل اللاعبان النجمان من أجل قيادة الفريق ، أضرت بروح المعنويات والأداء الجماعي

当两位明星球员争夺队伍领导权时,损害了团队士气和表现

تعلم المزيد ←
3

半斤八两

bàn jīn bā liǎng

في الأساس نفس الشيء على الرغم من المظاهر

المعنى الحرفي: نصف Catty ثمانية Taels

نشأ هذا الاصطلاح من مصطلحات السوق في عهد أسرة مينغ، حيث ظهر لأول مرة في الأدب العامي واصفاً سلعاً متماثلة ولكنها معروضة أو مغلفة بطرق مختلفة. خلال عهد أسرة تشينغ، دخل حيز الاستخدام الشائع لمقارنة الأشخاص أو الأشياء التي تبدو مختلفة ظاهرياً ولكنها متطابقة جوهرياً. كانت الملاحظة بأن نصف جين (半斤) يساوي...

مثال

قدمان المقترحان المتنافسين في الأساس نفس الميزات ذات المصطلحات المختلفة

这两个相互竞争的提案基本上提供了相同的功能,只是使用了不同的术语

تعلم المزيد ←
4

独一无二

dú yī wú èr

One of a kind; unique

المعنى الحرفي: Unique one without a second

This idiom describes something unique (独一) with no (无) second (二) example existing. The emphatic structure reinforces absolute uniqueness - not just rare, but literally singular. The phrase celebrates exceptional individuals, objects, or qualities that cannot be duplicated. It represents the highest...

مثال

Her artistic style is truly one of a kind.

她的艺术风格独一无二。

تعلم المزيد ←
5

一举两得

yī jǔ liǎng dé

Kill two birds with one stone

المعنى الحرفي: One action two gains

This idiom describes one (一) action (举) yielding two (两) gains (得). It celebrates efficiency that achieves multiple objectives simultaneously. The phrase appeared in strategy texts praising tactics that accomplish several goals at once. It represents the ideal of maximizing returns from single effor...

مثال

Cycling to work saves money and improves health at the same time.

骑车上班既省钱又健身,一举两得。

تعلم المزيد ←
6

异曲同工

yì qǔ tóng gōng

طرق مختلفة ، نتائج جيدة بنفس القدر

المعنى الحرفي: لحن مختلف نفس التأثير

تصف هذه الاستعارة الموسيقية كيف أن الألحان (曲) المختلفة (异) تحقق نفس (同) التأثير الفني (工)، وقد ظهرت للمرة الأولى في النقد الموسيقي لعهد أسرة تانغ. نشأت من تقييمات لكيفية استثارة الألحان الشعبية الإقليمية لاستجابات عاطفية متشابهة رغم استخدامها لهياكل موسيقية مختلفة. اكتسب المفهوم تطبيقًا أوسع خلال ع...

مثال

استخدمت الشركتان طرقًا مختلفة ولكن حققت نتائج ممتازة بنفس القدر

这两家公司采用不同的方法,但取得了同样出色的结果

تعلم المزيد ←
7

大同小异

dà tóng xiǎo yì

Essentially the same with minor differences

المعنى الحرفي: Largely same, slightly different

This idiom has roots in the Confucian concept of 'datong' (大同), meaning 'great unity' or 'grand harmony,' which described an ideal society. The phrase acknowledges that while things may appear different on the surface, they share fundamental similarities. The contrast between 'large' (大) sameness (同...

مثال

Most smartphones today are largely similar with only minor differences.

现在的智能手机大同小异,只有细微差别。

تعلم المزيد ←
8

难兄难弟

nán xiōng nán dì

الصحابة متحدة من خلال المشتركة المشتركة

المعنى الحرفي: الأخوة الصعبة والأصغر سنا

يصف هذا التعبير الاصطلاحي المرتبط كلاً من الأخ الأكبر المعاني (نان شيونغ 难兄) والأخ الأصغر المعاني (نان دي 难弟)، وينبع من الأدب العامي في عهد أسرة تشينغ. كان يصف العائلات التي تقاسم فيها الإخوة والأخوات صعوبات أو مصائب متشابهة. يؤكد تكرار كلمة 'نان' (难) التي تعني "صعب/صعوبة" على محنتهم المشتركة، بينما...

مثال

شكلت الشركتان المتعارضتان تحالفًا للبقاء على قيد الحياة في انكماش السوق

这两家struggling公司结成联盟以度过市场低迷期

تعلم المزيد ←

مرجع سريع

المزيد من قوائم الأمثال الصينية

تعلم الأمثال الصينية يومياً

احصل على مثل صيني جديد على شاشتك الرئيسية كل يوم مع تطبيقنا المجاني لـ iOS. يتضمن نطق البينيين والمعاني والسياق الثقافي.

تحميل من App Store