شخصية SBTI

شخصية SBTI سكران — 5 مصطلحات صينية للسّكير الخفي

شخصية SBTI سكران هي النوع السري الخفي - فوضى ناتجة عن الكحول. 5 مصطلحات صينية (تشنغيو) لهذه الشخصية المنحلة.

شخصية سكران في SBTI هي النوع السري الخفي - لقد فتحتها عن طريق تحديد "الشرب" في سؤال الهواية والمتابعة. لطالما رومانسي الشعر الصيني النبيذ والهروب، وهو ما تم التقاطه في المصطلحات (تشنغيو، 成语). إليك 5 تطابق مزاج سكران.

1

纸醉金迷

zhǐ zuì jīn mí

نمط الحياة الفاخرة المنحلة

المعنى الحرفي: ورقة الذهب في حالة سكر مرتبكة

تصف هذه العبارة نمط حياة مترف ومنحل، حيث يسكر المرء (醉) بثراء يرمز إليه الذهب (金)، ويُحاط بالصكوك والعقود المكتوبة على الورق (纸) لدرجة الضياع والذهول (迷). ظهرت لأول مرة في شعر أسرة تانغ منتقدةً الأسر التجارية الثرية، ثم اكتسبت شهرة واسعة خلال الازدهار التجاري لسلالة سونغ. جسدت هذه العبارة المخاوف ال...

مثال

عاش الورثة الصغار في رفاهية ، غافلين عن مصاعب العالم الحقيقي

这些年轻的继承人生活在奢华中,对现实世界的艰辛毫无察觉

تعلم المزيد ←
2

插翅难飞

chā chì nán fēi

من المستحيل تمامًا الهروب

المعنى الحرفي: أضف أجنحة صعبة الذبابة

يعبر هذا الاصطلاح الحيوي عن أنه حتى لو أُضيفت (插) أجنحة (翅) فلن يكون الهروب ممكنًا (难飞)، وقد نشأ من مصطلحات السجون في عهد أسرة تانغ. تصف السجلات التاريخية كيف صُممت سجون الإمبراطورية بإحكام شديد لدرجة أن إضافة الأجنحة المجازية لن تمكّن من الهروب. اكتسبت العبارة انتشارًا أوسع خلال عهد أسرة سونغ، حيث ...

مثال

وجد المجرم الهروب مستحيلًا على الرغم من الخطط المعقدة

尽管有精心策划,罪犯发现逃脱是不可能的

تعلم المزيد ←
3

如醉如梦

rú zuì rú mèng

متحمس في حالة الحلم

المعنى الحرفي: مثل في حالة سكر مثل الحلم

هذا التعبير المجازي الأثيري يقارن تجربة بأنها مزيج من السكر (醉) والحلم (梦)، وهو ينبع من شعر أسرة تانغ. ظهر لأول مرة في أبيات لي باي الشعرية التي تصف حالات تجاوزية تتلاشى فيها الحدود بين الواقع والوهم. يؤكد التركيب المتكرر لكلمة "مثل" (如) على الطبيعة المزدوجة للتجربة – فهي ليست سكرًا تامًا ولا حلمًا ...

مثال

ترك المشهد السريالي المسافرين في حالة عجب تشبه الحلم

超现实的风景让旅行者处于一种如梦似幻的惊奇状态

تعلم المزيد ←
4

妄自菲薄

wàng zì fěi bó

Underestimate oneself; excessive self-deprecation

المعنى الحرفي: Wrongly self-deprecate

This idiom describes wrongly (妄) depreciating (菲薄) oneself (自). It warns against excessive self-deprecation that undervalues one's abilities. The phrase comes from Zhuge Liang's famous memorial 'Chu Shi Biao,' where he urged the young emperor not to underestimate himself. It distinguishes harmful se...

مثال

Don't underestimate yourself - you have great potential.

不要妄自菲薄,你有很大的潜力。

تعلم المزيد ←
5

金蝉脱壳

jīn chán tuō qiào

الهروب الاستراتيجي

المعنى الحرفي: صرخة الجرادة الذهبية

العبارة 金蝉脱壳 (jīn chán tuō qiào) تُستخدم عادة في الأدب الصيني الكلاسيكي ولا ترتبط بقصة أصل محددة مرتبطة بنص تاريخي. تُترجم العبارة حرفيًا إلى 'الجرادة الذهبية تتخلص من قشرتها.' ترسم صورة حية لجرادة تترك قشرتها القديمة وهي تظهر من جديد. تُستخدم هذه الصورة غالبًا لوصف انسحاب استراتيجي أو هروب، حيث يتر...

مثال

تمكن من الهروب من التدقيق من خلال إخفاء نواياه بذكاء.

他巧妙地伪装自己的意图,金蝉脱壳,逃过了审查。

تعلم المزيد ←

مرجع سريع

المزيد من قوائم الأمثال الصينية

تعلم الأمثال الصينية يومياً

احصل على مثل جديد على شاشتك الرئيسية كل يوم مع تطبيق iOS المجاني.

تحميل من App Store