Confucians, Daoists & Buddhists: The Cultivation Systems of Guardians of the Dafeng (大奉打更人) Explained
2026-03-31
Karunungan at Pag-aaralIn Guardians of the Dafeng, Confucian scholars can make 'words become law,' Daoists form golden cores, and Buddhist monks achieve diamond bodies. Here's how each system connects to real Chinese philosophy.
Guardians of the Dafeng (大奉打更人) ay hindi lamang nanghihiram ng pilosopiyang Tsino para sa lasa — ito ay bumubuo ng buong sistema ng kapangyarihan mula sa aktwal na balangkas ng Confucianism, Daoism, at Buddhism. Ang resulta ay isang mundo ng pagsasanay kung saan ang mas malakas na suntok ay nangangailangan ng pag-unawa sa Analects (论语), kung saan ang pagbuo ng isang golden core ay nangangahulugang tunay na pag-unawa sa Daoist internal alchemy, at kung saan ang pinaka nakasisirang sandata sa mundo ay isang maayos na nakabuo na pangungusap.
Inangkop mula sa web novel ni 卖报小郎君 (Mài Bào Xiǎo Lángjūn), ang drama ay pinagbibidahan ni Dylan Wang (王鹤棣) bilang Xu Qi'an (许七安), isang dating modernong detektib na muling isinilang sa Great Feng Dynasty (大奉王朝) bilang isang mababang night watchman. Ang mundong kanyang pinasukan ay nagpapatakbo sa isang mahigpit na Nine-Grade System (九品制) kung saan ang bawat cultivator — maging scholar, mandirigma, monghe, o warlock — ay niraranggo mula Grade 9 (pinakamababa) hanggang Grade 1, na may mitolohikal na Super-grade (超品) na nakatayo sa itaas ng lahat. Sinumang umabot sa Grade 3 o mas mataas ay tumatawid sa threshold ng 超凡 (chāofán) — ang transcendent — at hindi na tunay na mortal.
Itinatag ang sistemang ito sa lore ng nobela ng Confucian Sage (儒圣 Rú Shèng), ang pinakamakapangyarihang pigura sa kasaysayan ng mundo. Hindi lamang siya nagtatag ng isang paaralan ng pagsasanay — nilikha niya ang buong balangkas na sinusundan ng lahat ng landas ng pagsasanay. Ang detalyeng iyon ay nagsasabi sa iyo ng lahat tungkol sa kung ano ang pinahahalagahan ng kwentong ito: sa isang mundo na puno ng mga swordsmen, immortals, at demons, ang taong nagtakda ng mga patakaran ay isang scholar.
Narito kung paano gumagana ang bawat sistema ng pagsasanay, kung anong tunay na pilosopiyang Tsino ang hinuhugot nito, at kung aling mga idyoma ang sumasalamin sa kanyang kakanyahan.
Martial Artists (武夫 Wǔfū) — Ang Katawan bilang Sandata
Ang pangunahing landas ng pagsasanay ni Xu Qi'an ay ang martial artist (武夫), at ang siyam na grado ng martial cultivation ay tila isang aklat-aralin sa teorya ng Chinese internal martial arts:
- Grade 9: 炼精 (Liàn Jīng) — Pagsasala ng Esensya
- Grade 8: 炼气 (Liàn Qì) — Pagsasala ng Qi
- Grade 7: 炼神 (Liàn Shén) — Pagsasala ng Espiritu
- Grade 6: 铜皮铁骨 (Tóng Pí Tiě Gǔ) — Tanso na Balat, Bakal na Buto
- Grade 5: 化劲 (Huà Jìn) — Pag-neutralize ng Lakas
- Grade 4: 意 (Yì) — Intensyon
- Grade 3: 不灭之躯 (Bù Miè Zhī Qū) — Hindi Masisira na Katawan
- Grade 2: 合道 (Hé Dào) — Pagsasama sa Dao
- Grade 1: 武神 (Wǔ Shén) — Diyos ng Martial Arts
Ang unang tatlong grado — 炼精, 炼气, 炼神 — ay direktang kinuha mula sa pundamental na konsepto ng 精气神 (jīng qì shén) sa tunay na Chinese 内家拳 (nèijiā quán) internal martial arts. Sa mga tradisyon tulad ng Taijiquan (太极拳), Baguazhang (八卦掌), at Xingyiquan (形意拳), ang practitioner ay nagsasala ng pisikal na esensya (精) sa mahalagang enerhiya (气), pagkatapos ay nagsasala ng mahalagang enerhiya sa espiritwal na kamalayan (神). Ito ay hindi kathang-isip — ito ang aktwal na metodolohiya ng pagsasanay na inilarawan sa mga klasikal na manwal ng martial arts na nagmula pa sa mga nakaraang siglo.
Ang nagpapalakas sa sistema ng drama ay kung paano ito umaabot sa labas ng balangkas ng tunay na mundo. Matapos mong masala ang esensya, qi, at espiritu, ano ang susunod? Ang drama ay sumasagot: ang iyong katawan ay nagiging literal na hindi masisira, ikaw ay lumalampas sa pisikal na limitasyon, at sa rurok ay nagiging isang diyos ng digmaan. Kinukuha nito ang tunay na panimulang punto at pinapalawak ito sa kanyang mitolohikal na konklusyon.
Ang Grade 5, 化劲 (Neutralizing Force), ay humuhiram din mula sa tunay na bokabularyo ng martial arts. Sa Xingyiquan, ang tatlong yugto ng pag-unlad ng lakas ay 明劲 (obvious force), 暗劲 (hidden force), at 化劲 (neutralizing force). Sa 化劲, hindi mo na kailangang makipagtagisan ng lakas — pinapawi at nire-redirect mo ito. Ginagawa ng drama itong literal: ang mga martial artist sa Grade 5 ay maaaring i-neutralize ang mga papasok na atake sa isang pangunahing antas.
Ang Grade 4, 意 (Intent), ay sumasalamin sa prinsipyo ng internal martial arts na ang isip ang nangunguna sa katawan — 以意导气 (yǐ yì dǎo qì), "gamitin ang intensyon upang gabayan ang qi." Sa antas na ito, ang lakas ng kalooban ng isang martial artist ay nagiging sandata.
Idyoma: 百折不挠 (bǎi zhé bù náo) — "Hindi natitinag sa daang pagsubok"
Kahulugan: Perseverance na hindi mababasag ng anumang bilang ng mga pagkatalo.
Ito ang idyoma ng martial artist, at ito ang natatanging katangian ni Xu Qi'an. Ang landas ng 武夫 ay ang pinaka pisikal na brutal sa lahat ng sistema ng pagsasanay — walang mga shortcut, walang mga clever tricks, walang panlabas na tulong. Pinasasala mo ang iyong katawan sa pamamagitan ng sakit, at umuusad ka sa pamamagitan ng labanan. Ang bawat grado ay nakuha sa dugo.
Wala si Xu Qi'an ng mga eleganteng kapangyarihan ng isang Confucian scholar o ng mga mistikal na teknik ng isang Daoist. Ang mayroon siya ay ang pagtanggi na manatiling nakadapa. Nakikipaglaban siya sa mga kalaban na mas mataas ang grado sa kanya, tumatanggap ng pinsala na dapat ay pumatay sa kanya, at patuloy na nakatayo. 百折不挠 ay hindi lamang ang kanyang personalidad — ito ang kanyang paraan ng pagsasanay. Ang katawan ng martial artist ay lumalakas sa pamamagitan ng pagkabasag at muling pagbuo. Ang pagtitiyaga ay hindi isang birtud para sa 武夫; ito ang aktwal na mekanismo ng pag-unlad.
Gamitin ito: Kapag ang isang tao ay nagtagumpay hindi sa pamamagitan ng talento o talino kundi sa pamamagitan ng matinding pagtanggi na sumuko — lalo na kapag ang landas pasulong ay nangangailangan ng pagtanggap ng paulit-ulit na pagkatalo.
Confucian Scholars (儒家 Rújiā) — Mga Salita bilang Sandata
Ang sistema ng pagsasanay ng Confucian ay ang pinaka-orihinal na likha sa Guardians of the Dafeng, at ang pinaka-malalim na nakaugat sa tunay na pilosopiya. Ang mga pangalan ng grado ay hindi imbentong pantasya — sila ang aktwal na yugto ng moral na sariling pagsasanay na inilarawan sa mga klasikal na teksto ng Confucian:
- Grade 9: 开窍 (Kāi Qiào) — Pagbubukas ng Karunungan
- Grade 8: 修身 (Xiū Shēn) — Pagsasanay sa Sarili
- Grade 7: 仁者 (Rén Zhě) — Ang Mapagbigay
- Grade 6: 儒生 (Rú Shēng) — Ang Scholar
- Grade 5: 德行 (Dé Xíng) — Mabuting Pag-uugali
- Grade 4: 君子 (Jūn Zǐ) — Ang Ginoo
- Grade 3: 立命 (Lì Mìng) — Pagtatatag ng Tadhana
- Grade 2: 大儒 (Dà Rú) — Dakilang Scholar
- Grade 1: 亚圣 (Yà Shèng) — Malapit sa Banal
- Super-grade: 儒圣 (Rú Shèng) — Ang Banal
Buksan ang Great Learning (大学 Dàxué), isa sa Apat na Aklat ng Confucianism, at makikita mo ang eksaktong pag-unlad na naka-encode sa sistemang ito: 修身 (pagsasanay sa sarili), 齐家 (pagsasaayos ng pamilya), 治国 (pamamahala sa estado), 平天下 (pagdadala ng kapayapaan sa mundo). Ang drama ay ginagawang literal ang pilosopikal na roadmap na ito. Sa Grade 8, pinapanday mo ang iyong sarili. Sa Grade 4, ikaw ay naging isang 君子 — ang ideal ng Confucian ng isang morally complete na tao. Sa Grade 2, ikaw ay isang 大儒 na ang mga salita ay muling bumubuo ng realidad. Sa Grade 1, ikaw ay lumalapit sa pagiging banal mismo.
Ang pangunahing supernatural na kapangyarihan ng mga Confucian cultivators ay 言出法随 (yán chū fǎ suí) — "Ang mga salita ay nagiging batas." Kapag ang isang Confucian na may sapat na grado ay nagsalita, ang realidad ay sumusunod. Kung ang isang Dakilang Scholar ay nagsabi ng "manahimik," hindi ka maaaring magsalita. Kung sinabi nilang "lumuhod," ang iyong mga binti ay bumabagsak kahit ano pa man ang iyong sariling pagsasanay. Ang kapangyarihang ito ay umaangkop sa grado: ang isang Grade 6 scholar ay maaaring patahimikin ang isang silid, habang ang isang Grade 2 ay maaaring muling isulat ang mga patakaran ng mundo sa isang pangungusap.
Ito ay hindi arbitraryong mahika — ito ay isang pilosopikal na argumento na ginawang literal. Sa pag-iisip ng Confucian, ang rectification of names (正名 zhèng míng) ay pundamental. Itinuro ni Confucius na ang kaguluhan sa lipunan ay nagsisimula kapag ang mga salita ay nawawalan ng kanilang wastong kahulugan: "Kung ang mga pangalan ay hindi tama, ang pagsasalita ay hindi umaayon sa realidad; kapag ang pagsasalita ay hindi umaayon sa realidad, ang mga bagay ay hindi maisasagawa." Ang drama ay kinukuha ang prinsipyong ito at ginagawang sandata: kung ang moral na pagsasanay ng isang scholar ay tunay, ang kanilang mga salita ay may bigat ng katotohanan mismo, at ang realidad ay dapat sumunod.
Sa Grade 4 (君子), ang Confucian ay pinagsasama ang 浩然正气 (hàorán zhèngqì) — righteous qi — isang terminong nagmula mismo kay Mencius (孟子). Sa Mencius, inilarawan niya ang 浩然之气 bilang isang malawak, hindi natitinag na enerhiya na pumupuno sa langit at lupa, na nilikha ng akumulasyon ng mga makatarungang aksyon. Sa drama, ito ay nagiging isang nahahawakan na puwersa: isang hadlang laban sa kasamaan, isang sandata laban sa hindi makatarungan, at ang pundasyon ng lahat ng mas mataas na kapangyarihan ng Confucian.
Idyoma: 学而不厌 (xué ér bù yàn) — "Huwag mapagod sa pag-aaral"
Kahulugan: Ang mga tunay na scholar ay walang katapusang naghahanap ng kaalaman, nang walang pagka-bored o pagod.
Mula sa Analects 7.2: 子曰:默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉? — "Sinabi ng Guro: 'Tahimik na sumisipsip ng kaalaman, nag-aaral nang hindi napapagod, nagtuturo nang hindi napapagod — anong hirap ang dulot nito sa akin?'"
Sa drama, ito ay hindi lamang isang saloobin ng scholar — ito ay isang kinakailangang pangangailangan sa kaligtasan. Ang Confucian cultivation ay pag-aaral. Hindi mo sinasanay ang iyong katawan tulad ng isang martial artist o nagbubuhos ng mga pill tulad ng isang Daoist. Nagbabasa ka, nagmumuni-muni, nakikipagtalo, nagsusulat ka. Ang isang Confucian na huminto sa pag-aaral ay huminto sa pag-unlad. Ang mga Dakilang Scholar ng drama ay hindi makapangyarihan sa kabila ng pagiging mga bookworm — sila ay makapangyarihan dahil sila ay mga bookworm. 学而不厌 ang kanilang paraan ng pagsasanay.
Gamitin ito: Kapag ang patuloy na intelektwal na pagkamausisa ay nagbubunga ng mastery na inisip ng iba bilang likas na talento.
Idyoma: 修身齐家 (xiū shēn qí jiā) — "Pagsasanay sa sarili, pagsasaayos ng pamilya"
Kahulugan: Ang unang hakbang sa pagbabago ng mundo ay ang pagpapabuti sa sarili.
Ang apat na karakter na ito mula sa walong hakbang ng Great Learning ay ang buong sistema ng pagsasanay ng Confucian na pinagsama sa isang parirala. Ang drama ay ginagawang literal ang ibig sabihin ng orihinal na teksto: ang moral na sariling pagsasanay (修身) ay hindi lamang isang magandang ideya — ito ay bumubuo ng aktwal na kapangyarihan. Ang isang Confucian na tunay na nagsanay ng birtud ay maaaring pilitin ang langit at lupa. Ang isa na nagkukunwaring nagsanay ay makikita na ang kanilang mga salita ay walang puwersa.
Gamitin ito: Kapag ang isang tao ay sumusubok na manguna sa iba o baguhin ang mga panlabas na kalagayan nang hindi muna tinutugunan ang kanilang sariling mga kahinaan — o kapag ang pagpapabuti sa sarili ay nagbubunga ng hindi inaasahang impluwensya.
Daoist Cultivators (道门 Dàomén) — Tatlong Landas sa Imortalidad
Ang sistema ng pagsasanay ng Daoist sa Guardians of the Dafeng ay nahahati sa tatlong sekta, bawat isa ay kumakatawan sa isang iba't ibang pilosopikal na lapit sa Dao:
Heaven Sect (天宗 Tiān Zōng) ay nagsasagawa ng 太上忘情 (tàishàng wàng qíng) — Supremong Paghihiwalay. Ito ay isang tunay na konsepto ng Daoist: ang pinakamataas na estado ng pagiging ay kinabibilangan ng paglipas sa lahat ng emosyonal na pagkakabit. Ang mga cultivator ng Heaven Sect ay pinipigilan ang kanilang mga emosyon nang buo, naniniwala na ang mga damdamin ay mga hadlang sa kaliwanagan. Ang parirala ay nagmula sa tradisyong pilosopikal ng Daoist at lumilitaw sa iba't ibang klasikal na teksto — ang ideya na ang sage ay nakakaramdam ng mga emosyon ngunit hindi pinapagana ng mga ito, o sa mas matinding interpretasyon ng Heaven Sect, na ang sage ay ganap na nag-aalis ng mga emosyon.
Human Sect (人宗 Rén Zōng) ay nagsasagawa ng kabaligtaran: 七情六欲 (qī qíng liù yù) — Pitong Emosyon at Anim na Nais. Sa halip na pigilin ang mga damdamin, ang mga cultivator ng Human Sect ay niyayakap ang buong spectrum ng karanasang pantao. Ang pitong emosyon (kasiyahan, galit, kalungkutan, takot, pag-ibig, poot, pagnanasa) at anim na nais (nagmula sa anim na pandama) ay hindi mga hadlang kundi gasolina. Ito ay kumakatawan sa prinsipyo ng Daoist na ang natural na estado ng sangkatauhan ay isang landas patungo sa kaliwanagan — hindi mo kailangang maging hindi tao upang maging transcendent. Sa drama, ang Heaven Sect at Human Sect ay nasa patuloy na pilosopikal na hidwaan, at ang kanilang tunggalian ay isa sa pinakamayamang sinulid ng kwento.
Earth Sect (地宗 Dì Zōng) ay nagsasagawa ng 无量功德 (wúliàng gōngdé) — Walang Hanggang Merito. Ang mga cultivator ng Earth Sect ay nag-iipon ng kapangyarihan sa pamamagitan ng mga mabuting gawa at serbisyo sa mundo. Ito ay humuhugot mula sa parehong tradisyon ng Daoist at Buddhist ng akumulasyon ng merito — ang ideya na ang makatarungang aksyon ay bumubuo ng espiritwal na kapital na maaaring i-convert sa pag-unlad ng pagsasanay.
Ang mga pangalan ng grado para sa mga Daoist cultivators ay gumagamit ng tunay na terminolohiya ng internal alchemy (内丹 nèidān) na pamilyar sa sinumang nagbasa ng Chinese cultivation fiction:
- 筑基 (Zhù Jī) — Pagtatayo ng Pundasyon: pagtatatag ng energetic foundation ng katawan
- 金丹 (Jīn Dān) — Golden Core: pagbuo ng golden elixir sa loob ng dantian (丹田)
- 元婴 (Yuán Yīng) — Nascent Soul: ang golden core ay nagiging espiritwal na embryo
- 渡劫 (Dù Jié) — Pagdaig sa Pagsubok: pag-survive sa pagsubok ng langit ng karapat-dapat
- 陆地神仙 (Lù Dì Shén Xiān) — Terrestrial Immortal: pag-abot ng imortalidad habang nananatili sa mortal na mundo
Ang mga terminong ito ay mas nauna sa modernong fiction ng mga siglo. Ang 金丹 (Golden Core) ay isang sentrong konsepto sa mga teksto ng Daoist internal alchemy tulad ng Cantong Qi (参同契), na isinulat noong ika-2 siglo CE. Ang ideya ng pagsasala ng isang panloob na elixir sa pamamagitan ng pagmumuni-muni at sirkulasyon ng qi ay ang alternatibo ng Daoist sa external alchemy (外丹 wàidān) — sa halip na magbuhos ng mga pisikal na pill ng imortalidad (na kadalasang naglalaman ng mercury at pumatay sa practitioner), nag-iipon ka ng isang energetic elixir sa loob ng iyong sariling katawan.
Idyoma: 清静无为 (qīngjìng wúwéi) — "Tahimik na hindi pagkilos"
Kahulugan: Pagkamit ng mga resulta sa pamamagitan ng katahimikan at pagkakasundo sa natural na kaayusan, sa halip na pinilit na pagsisikap.
Ito ang pundamental na prinsipyo ng Daoist, na kinuha nang direkta mula sa Dao De Jing (道德经). 无为 (wúwéi) ay hindi nangangahulugang walang ginagawa — ito ay nangangahulugang kumilos nang hindi pinipilit, umaagos kasama ng mga pangyayari sa halip na laban dito. Sa drama, ang prinsipyong ito ay nagiging iba-iba sa bawat sekta. Ang Heaven Sect ay nag-iinterpret ng 清静无为 bilang emosyonal na paghihiwalay: huwag kumilos batay sa mga damdamin, huwag hayaan ang mga pagnanasa na magmaneho ng mga desisyon. Ang Human Sect ay magsasabi na ang 无为 ay nangangahulugang kumilos nang natural, at ang mga natural na tao ay may emosyon. Ang Earth Sect ay magsasabi na ang 无为 ay nangangahulugang kumilos nang walang makasariling motibo — kaya't ang kanilang pokus sa merito sa pamamagitan ng serbisyo.
Ang henyo ng drama ay ipinapakita na ang parehong prinsipyong pilosopikal ay nagbubunga ng tatlong ganap na magkakaibang — at magkasalungat — mga pamamaraan ng pagsasanay. Ang mga Daoist ay hindi mali tungkol sa Dao. Nagkakaiba lamang sila sa kung ano ang ibig sabihin nito.
Gamitin ito: Kapag ang pinakamahusay na tugon sa isang sitwasyon ay pasensya at estratehikong hindi pagkilos — hayaan ang mga pangyayari na umunlad sa halip na pilitin ang isang kinalabasan.
Buddhist Cultivators (佛门 Fómén) — Kaliwanagan sa Pamamagitan ng Walang Laman
Ang sistema ng pagsasanay ng Buddhist ay sumusunod sa landas mula sa baguhan hanggang sa nilalang na naliwanagan:
- 沙弥 (Shāmí) — Baguhang Monghe
- 法师 (Fǎ Shī) — Dharma Master
- 禅师 (Chán Shī) — Zen Master
- 律者 (Lǜ Zhě) — Tagapangalaga ng Vinaya
- 苦行僧 (Kǔ Xíng Sēng) — Ascetic Monk
- 罗汉 (Luó Hàn) — Arhat
- 菩萨 (Pú Sà) — Bodhisattva
- 佛陀 (Fó Tuó) — Buddha
Bawat ranggo ay tumutugma sa isang tunay na yugto o papel sa Buddhist practice. Ang isang Arhat (罗汉) sa tunay na Buddhism ay isang tao na nakamit ang nirvana at nakatakas sa siklo ng muling pagsilang. Ang isang Bodhisattva (菩萨) ay isang tao na maaaring makamit ang nirvana ngunit pinipiling manatili sa mundo upang tulungan ang iba — isang mas mataas na yugto kaysa sa Arhat sa Mahayana Buddhism, bagaman hindi sa Theravada. Pinapanatili ng drama ang hierarkiyang ito.
Isa sa mga pinakamahalagang plot point ng kwento ay ang pagpapakilala ni Xu Qi'an ng Mahayana Buddhism (大乘佛法 Dàchéng Fófǎ) sa mundo sa pamamagitan ng isang pilosopikal na debate kasama ang mongheng 度厄 (Dù È). Sa mundo ng drama, ang Buddhism ay unang sumusunod lamang sa landas na katulad ng Theravada ng indibidwal na paglaya — ang landas ng Arhat ng personal na kaliwanagan. Si Xu Qi'an, na humuhugot mula sa kanyang kaalaman mula sa kanyang nakaraang buhay, ay nagpapakilala ng konsepto ng Mahayana na ang tunay na kaliwanagan ay nangangailangan ng pag-save sa lahat ng sentient beings, hindi lamang sa iyong sarili.
Ito ay sumasalamin sa aktwal na kasaysayan ng Buddhism. Ang paghihiwalay sa pagitan ng Theravada (小乘, ang "Mas Maliit na Sasakyan" — isang terminong ginamit ng mga Mahayana Buddhist, na itinuturing na pejorative) at Mahayana (大乘, ang "Mas Malaking Sasakyan") ay isa sa mga pinaka-maimpluwensyang pag-unlad sa kasaysayan ng relihiyon sa Asya. Ang drama ay pinagsasama ang mga siglo ng doctrinal na ebolusyon sa isang dramatikong debate, at sa paggawa nito, binabago ang estruktura ng kapangyarihan ng sistema ng pagsasanay ng Buddhist sa loob ng kwento.
Ang mga pisikal na kapangyarihan ng mga Buddhist cultivators ay sumasalamin sa kanilang espiritwal na pag-abot. Ang mga high-grade na monghe ay nakakamit ng 金刚不坏之身 (jīn gāng bù huài zhī shēn) — ang katawan na hindi masisira ng diyamante, isang konsepto mula sa Diamond Sutra (金刚经). Ang kanilang mga katawan ay nagiging kasing tigas ng diyamante — hindi sa pamamagitan ng pisikal na pagsasanay tulad ng mga martial artist, kundi sa pamamagitan ng espiritwal na paglilinis. Ang mas dalisay ang isip, mas matigas ang katawan. Ito ay eksaktong kabaligtaran ng lapit ng martial artist: kung saan ang 武夫 ay pinapanday ang katawan upang palakasin ang espiritu, ang Buddhist ay pinapanday ang espiritu upang palakasin ang katawan.
Idyoma: 四大皆空 (sì dà jiē kōng) — "Ang apat na elemento ay lahat walang laman"
Kahulugan: Ang apat na dakilang elemento — lupa, tubig, apoy, hangin — na bumubuo sa pisikal na mundo ay sa huli ay ilusyon lamang. Walang materyal na bagay ang permanente.
Ang pariral na ito ay nagmula sa tradisyon ng Heart Sutra (心经) at sumasalamin sa pangunahing pananaw ng Buddhist: ang pagkakabit sa materyal na mundo ay ang ugat ng pagdurusa. Sa drama, ang mga Buddhist cultivators na tunay na nainternalize ang prinsipyong ito ay nakakakuha ng kapangyarihan sa pisikal na mundo eksaktong dahil kinikilala nila ang kawalang-laman nito. Ang isang monghe na tunay na naniniwala na ang katawan ay ilusyon ay maaaring tumanggap ng espada sa dibdib nang hindi natitinag — hindi dahil ang kanyang katawan ay matibay, kundi dahil nauunawaan niya, sa isang antas na mas malalim kaysa sa intelektwal na kaalaman, na ang katawan ay hindi sa huli tunay.
四大皆空 ay isa ring sagot ng Buddhist sa landas ng martial artist. Ang 武夫 ay ginagawang hindi masisira ang katawan sa pamamagitan ng pagsasala. Ang Buddhist ay ginagawang hindi mahalaga ang katawan sa pamamagitan ng pananaw. Dalawang magkasalungat na pamamaraan, parehong nagdadala sa isang cultivator na hindi maaaring patayin sa pisikal na paraan.
Gamitin ito: Kapag ang isang tao ay nakakamit ng kalayaan sa pamamagitan ng pagpapalaya sa pagkakabit sa mga materyal na bagay — o kapag pinapaalalahanan ang sarili na ang mga pisikal na pag-aari at kalagayan ay pansamantala.
Warlocks and Sorcerers (术士 Shùshì) — Agham bilang Mahika
Ang sistema ng warlock ay ang pinaka-pragmatiko sa mga landas ng pagsasanay, na nagsasama ng tunay na mga gawi ng Tsino na nasa hangganan ng agham, dibinasyon, at mistisismo:
- 风水 (Fēng Shuǐ) — Geomancy: pagbabasa at pagmamanipula ng daloy ng qi sa mga tanawin at gusali
- 望气 (Wàng Qì) — Qi Observation: pag-unawa sa mga qi emanations ng mga tao, lugar, at kaganapan upang mahulaan ang mga kinalabasan
- 炼金术 (Liàn Jīn Shù) — Alchemy: pagsasala ng mga materyales at paglikha ng mga mahika na artifact
Ang mga warlock ay nakabase sa 司天监 (Sī Tiān Jiān) — ang Heavenly Observatory, na isang tunay na makasaysayang institusyon sa imperyal na Tsina. Ang aktwal na 司天监 ay responsable para sa astronomikal na pagmamasid, pagkalkula ng kalendaryo, prediksyon ng panahon, at pag-interpret ng mga celestial omens para sa emperador. Sa mga dinastiyang Tang, Song, at iba pa, ang Observatory ay may makabuluhang kapangyarihang pampolitika dahil ang lehitimidad ng emperador ay nakatali sa Mandate of Heaven (天命) — at ang Observatory ang institusyon na nagbasa ng mga mensahe ng langit.
Ang drama ay kumukuha ng tunay na 司天监 at nagtatanong: ano kung ang kanilang mga prediksyon ay hindi lamang mga pinag-aralang hula? Ano kung ang mga astronomo at geomancer ay talagang may supernatural na paningin? Ang resulta ay isang sistema ng pagsasanay na nakabatay sa pagmamasid, pagkalkula, at pagmamanipula — ang pinakamalapit na bagay sa mundo ng drama sa agham, ngunit agham na talagang gumagana bilang mahika.
Ang mga warlock sa Guardians of the Dafeng ay hindi nakikipaglaban gamit ang mga espada o kamao. Nagtatayo sila ng mga pormasyon batay sa mga prinsipyo ng feng shui, nagbubuhos ng mga elixir gamit ang kaalaman sa alchemy, at hinuhulaan ang hinaharap sa pamamagitan ng qi observation. Sila ang support class sa isang mundo ng mga combat cultivators — at isa sa mga pinaka-mapanganib, dahil hindi mo maaring labanan ang hindi mo mahulaan, at ang mga warlock ay maaaring mahulaan ang lahat.
Idyoma: 未卜先知 (wèi bǔ xiān zhī) — "Alam bago ang dibinasyon"
Kahulugan: Upang magkaroon ng kaalaman sa mga kaganapan bago ito mangyari — intuwisyon na napakatalas na lumalampas sa pormal na dibinasyon.
Sa klasikal na Tsina, ang 卜 (bǔ) ay tumutukoy sa dibinasyon gamit ang mga buto ng oracle o mga tangkay ng yarrow — pormal, ritwal na mga pamamaraan ng paghuhula ng hinaharap. Ang malaman ang isang bagay 未卜先知 ay nangangahulugang ang iyong pananaw ay napaka-develop na hindi mo na kailangan ang mga ritwal na kagamitan. Alam mo lang.
Ito ang aspirasyon ng warlock. Sa mas mababang grado, kailangan nila ng mga feng shui compass, star charts, at kagamitan sa alchemy. Sa mas mataas na grado, nakikita nila ang daloy ng kapalaran nang direkta. Ang pinakamakapangyarihang sorcerers ng 司天监 ay maaaring tumingin sa isang tao at makita ang kanilang nakaraan, kasalukuyan, at mga posibleng hinaharap na kasing natural ng pagtingin mo sa kanilang mukha.
Gamitin ito: Kapag ang isang tao ay nagpapakita ng hindi pangkaraniwang foresight o intuwisyon — ang kaibigan na tila palaging alam kung ano ang mangyayari bago ito mangyari.
Bakit Mahalaga Ito — Pilosopiya bilang Kapangyarihan
Ang nagtatangi sa Guardians of the Dafeng mula sa iba pang mga drama ng pagsasanay ay hindi lamang ito dekorasyon. Sila ay mga argumento. Bawat sistema ay sumasagisag ng isang iba't ibang sagot sa parehong tanong: ano ang pinakamataas na anyo ng tagumpay ng tao?
Sinasabi ng martial artist: ang pinabuting katawan. Pagsalain ang iyong pisikal na sarili hanggang ito ay lumampas sa mga pisikal na limitasyon. Sinasabi ng Confucian: ang pinabuting salita. Pagsanayin ang birtud hanggang ang iyong pagsasalita ay nagdadala ng bigat ng katotohanan. Sinasabi ng Daoist: pagkakasundo sa kalikasan. Maging sa pamamagitan ng paghihiwalay, yakap, o serbisyo, hanapin ang Dao at dadalhin ka ng Dao. Sinasabi ng Buddhist: paglipas sa ilusyon. Kilalanin ang kawalang-laman ng materyal na mundo at maging malaya. Sinasabi ng warlock: pag-unawa sa pattern. Obserbahan, kalkulahin, hulaan, at manipulahin.
Ang mga ito ay hindi imbento para sa drama. Ito ang mga aktwal na posisyon ng pilosopiya na humubog sa sibilisasyong Tsino sa loob ng mahigit dalawang libong taon. Ang 精气神 ng martial arts, ang 修身齐家 ng Confucianism, ang 无为 ng Daoism, ang 四大皆空 ng Buddhism, ang 风水望气 ng Chinese cosmology — lahat ito ay totoo, lahat ito ay tinalakay ng mga tunay na scholar at practitioner sa loob ng mga milenyo.
Si Xu Qi'an, bilang isang martial artist na nag-aaral ng mga teksto ng Confucian, nakikipagtalo sa mga mongheng Buddhist, at nakikipag-alyansa sa mga Daoist cultivators, ay nagiging isang naglalakad na pagsasama ng mga tradisyon ng pilosopiyang Tsino. Ang kanyang paglalakbay sa Nine-Grade System ay hindi lamang isang pantasya ng kapangyarihan — ito ay isang paglalakbay sa intelektwal na kasaysayan ng Tsina, isang suntok at isang idyoma sa isang pagkakataon.
Higit Pa sa Seriyang Ito
- Ang Tunay na Kasaysayan sa Likod ng Guardians of the Dafeng
- 10 Chinese Idioms & Classical Quotes na Dapat Malaman ng Bawat Tagahanga
- Xu Qi'an Character Study & Idioms
- Matuto ng Chinese sa Panonood ng Guardians of the Dafeng: 30 Mahahalagang Salita
Tuklasin ang mga kaugnay na idyoma: Chinese Idioms mula kay Confucius | Chinese Idioms mula sa Taoism | Chinese Idioms Tungkol sa Karunungan
Mga Kaugnay na Idyoma ng Tsino
Mga katulad na idyoma tungkol sa karunungan at pag-aaral