以心换心(以心換心)
以心换心 (yǐ xīn huàn xīn) ตามตัวอักษร หมายถึง “แลกเปลี่ยนหัวใจเพื่อหัวใจ”และแสดงออก “ปฏิบัติต่อผู้อื่นเหมือนตัวคุณเอง”.สุภาษิตนี้ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ ความสัมพันธ์และตัวละคร.มีต้นกำเนิดจากวรรณกรรมจีนโบราณและยังคงใช้กันทั่วไปในภาษาจีนกลางสมัยใหม่
ค้นหาเป็น: yi xin huan xin, yi xin huan xin,以心换心 ความหมาย, 以心换心 ในภาษาไทย
การออกเสียง: yǐ xīn huàn xīn ความหมายตามตัวอักษร: แลกเปลี่ยนหัวใจเพื่อหัวใจ
ต้นกำเนิดและการใช้งาน
สำนวนนี้ถือกำเนิดขึ้นในสมัยราชวงศ์ฮั่น สื่อถึงแนวคิดอันลึกซึ้งของการเอา 'ใจ' (心) ไป 'แลกเปลี่ยน' (换) กับใจของอีกฝ่ายหนึ่ง ปรากฏขึ้นครั้งแรกในเอกสารทางการทูต โดยพรรณนาถึงแนวทางในอุดมคติในการสร้างความไว้วางใจระหว่างแคว้นที่ทำสงครามกัน การย้ำคำว่า '心' (ใจ) เน้นย้ำถึงการตอบแทนซึ่งกันและกันอย่างแท้จริง มากกว่าการเป็นเพียงการแลกเปลี่ยนผลประโยชน์ ในสมัยราชวงศ์ถัง อิทธิพลของพุทธศาสนาได้เสริมความหมายของสำนวนนี้ให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้นด้วยแนวคิดเรื่องความเห็นอกเห็นใจและความเข้าใจอย่างเมตตา สำนวนนี้มีความสำคัญเป็นพิเศษในจริยธรรมทางการแพทย์ในสมัยราชวงศ์ซ่ง โดยใช้เพื่ออธิบายความสัมพันธ์ในอุดมคติระหว่างแพทย์กับคนไข้ การใช้ในยุคปัจจุบันขยายขอบเขตไปสู่บริบททางวิชาชีพและส่วนตัวที่หลากหลาย โดยเน้นย้ำถึงความเห็นอกเห็นใจอย่างแท้จริงและความเข้าใจซึ่งกันและกัน ในฐานะที่เป็นรากฐานของความสัมพันธ์ที่มีความหมาย
เมื่อไหร่ที่ใช้
สถานการณ์: เธอจำได้เสมอว่าจะช่วยเหลือผู้ที่ช่วยเธอ
ค้นพบสุภาษิตจีนใหม่ทุกวันด้วยแอป iOS ของเรา
สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง
สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ ความสัมพันธ์และตัวละคร
คำถามที่พบบ่อย
ความหมายของ 以心换心 ในภาษาไทยคืออะไร?
以心换心 (yǐ xīn huàn xīn) แปลตามตัวอักษรว่า “แลกเปลี่ยนหัวใจเพื่อหัวใจ”และใช้เพื่อแสดงออก “ปฏิบัติต่อผู้อื่นเหมือนตัวคุณเอง”. สุภาษิตจีนนี้อยู่ในหมวดหมู่ความสัมพันธ์และตัวละคร ..
เมื่อไหร่ 以心换心 ใช้?
สถานการณ์: เธอจำได้เสมอว่าจะช่วยเหลือผู้ที่ช่วยเธอ
พินอินของ 以心换心?
การออกเสียงพินอินสำหรับ 以心换心 คือ “yǐ xīn huàn xīn”.