Животные

8 китайских идиом с овцой и козой (羊)

Китайские идиомы с изображением овец и коз - выражения о нежности, стадности и извлечении уроков из ошибок.

Овцы и козы появляются в китайских идиомах, представляя нежность, следование за группой и, что важно, извлечение уроков из ошибок. Знаменитая фраза «латать загон после потери овец» учит вечной мудрости.

1

亡羊补牢

wáng yáng bǔ láo

Никогда не поздно исправить.

Буквальное значение: Чинить загон после того, как потерялись овцы.

Эта практическая мудрость берёт начало от древнего пастуха, который, потеряв (亡) овец (羊), наконец-то починил (补) свой загон (牢). Эта история, записанная в «Гуань-цзы», стала притчей о государственном управлении в Период Сражающихся царств. Чиновники использовали её, чтобы отстаивать превентивную по...

Пример

После инцидента с безопасностью компания наконец модернизировала свои системы.

在安全漏洞事件后,公司终于升级了系统

Узнать больше →
2

众志成城

zhòng zhì chéng chéng

В единстве сила

Буквальное значение: Множество воль строят стену.

Эта архитектурная метафора показывает, как множество воль (众志) может образовать неприступную крепость (城), черпая вдохновение из древнекитайской оборонной архитектуры. Она приобрела особое значение в период Сражающихся царств, когда постройка и защита городских стен требовали огромных скоординирован...

Пример

Объединённые усилия жителей успешно предотвратили проект застройки.

社区齐心协力成功阻止了开发项目

Узнать больше →
3

守望相助

shǒu wàng xiāng zhù

Помогать и поддерживать друг друга

Буквальное значение: Присматривать друг за другом и помогать

Происходящая из древних китайских принципов деревенской организации, эта фраза описывает общины, наблюдающие (守望) и помогающие (相助) друг другу. Исторические записи династии Чжоу подробно описывают, как пять семей формировали группы взаимопомощи, разделяя обязанности по наблюдению и оказывая сельскох...

Пример

Во время кризиса соседи по очереди навещали пожилых жителей.

在危机期间,邻居们轮流照看年长居民

Узнать больше →
4

虚怀若谷

xū huái ruò gǔ

Оставайтесь скромными и открытыми.

Буквальное значение: Сердце пусто, как долина.

Происходящая из даосской философии, эта фраза призывает поддерживать пустое (虚) сердце (怀), подобное (若) долине (谷). Метафора долины была особенно значима в даосской мысли — подобно долине, которая принимает все воды без разбора, человек должен оставаться открытым для всех идей без предрассудков. В ...

Пример

Профессор приветствовал новые идеи своих студентов.

教授欢迎学生们提出新的想法

Узнать больше →
5

防微杜渐

fáng wēi dù jiàn

Пресекать проблемы в зародыше.

Буквальное значение: Пресечь малое, остановить постепенное.

Эта дальновидная идиома выступает за предотвращение (防) мелких проблем (微) и пресечение (杜) их постепенного (渐) развития, впервые появившись в руководствах по управлению династии Хань. Она получила широкое распространение во времена династии Тан благодаря знаменитому мемориалу канцлера Вэй Чжэна, пр...

Пример

Компания приняла строгие комплаенс-меры для предотвращения потенциальных нарушений.

公司实施了严格的合规措施,以防微杜渐

Узнать больше →
6

瓜熟蒂落

guā shú dì luò

Все происходит в свое время.

Буквальное значение: Дыня спелая, стебель отпадает.

Эта сельскохозяйственная метафора описывает, как спелая дыня (瓜) естественным образом отделяется от своей плодоножки (蒂), зародившись в крестьянской мудрости в эпоху Весны и Осени. Крестьяне заметили, что принудительное срывание дыни с лозы до срока приводило к плохим результатам, в то время как тер...

Пример

Проект удался, потому что они выждали удачный момент.

项目成功是因为他们等待了适当的时机

Узнать больше →
7

日积月累

rì jī yuè lěi

Постепенное накопление образует нечто большое.

Буквальное значение: Дни складываются, месяцы набираются

Эта идиома объединяет ежедневное (日) накопление (积) с ежемесячным (月) собиранием (累) для описания постепенного прогресса. Впервые она появилась в текстах династии Хань, где обсуждалось ученое самосовершенствование, и обучение рассматривалось как процесс постоянных, мельчайших прибавлений — подобно к...

Пример

Её языковые навыки улучшились благодаря ежедневной практике за годы.

她的语言能力通过多年的日常练习得到提高

Узнать больше →
8

聚沙成塔

jù shā chéng tǎ

Из малого складывается большое.

Буквальное значение: Собирать песок, строить башню.

Концепция 聚沙成塔 («собирать песок, чтобы построить башню») возникла из практики строительства буддийских храмов в эпоху Северной Вэй. Образ накопленных отдельных песчинок, образующих огромное сооружение, стал метафорой коллективных усилий и постепенного прогресса. Эта концепция приобрела особую актуал...

Пример

Платформа росла благодаря миллионам мелких пользовательских вкладов.

该平台通过数百万用户的小贡献而发展壮大

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store