Relacionamentos

8 Modismos Chineses Sobre Perdão e Desapego

Modismos chineses compassivos sobre perdão, misericórdia e a sabedoria de deixar de lado os rancores.

Embora a vingança apareça em muitos modismos, a sabedoria chinesa também ensina o valor do perdão e de seguir em frente. Estas expressões capturam a paz que vem do desapego.

1

虚怀若谷

xū huái ruò gǔ

Fique humilde e aberto

Significado literal: Coração vazio como vale

Derivada da filosofia Daoista, esta frase defende manter um coração/mente (怀) vazio (虚) como (若) um vale (谷). A metáfora do vale era particularmente significativa no pensamento Daoista — tal como um vale que recebe todas as águas sem preferência, deve-se permanecer aberto a todas as ideias sem preco...

Exemplo

O professor recebeu novas idéias de seus alunos

教授欢迎学生们提出新的想法

Saiba mais →
2

不卑不亢

bù bēi bù kàng

Manter compostura digna perfeita

Significado literal: Nem humilde nem orgulhoso

Esta expressão equilibrada preconiza não ser (不) servil (卑) nem (不) arrogante (亢), com origem em textos confucianos do período dos Reinos Combatentes. Surgiu pela primeira vez em discussões sobre a conduta adequada para os letrados que serviam no governo, enfatizando um auto-respeito digno sem orgul...

Exemplo

O diplomata manteve uma dignidade perfeita ao negociar com os representantes da superpotência

这位外交官在与超级大国代表谈判时保持着完美的尊严

Saiba mais →
3

姑息养奸

gū xī yǎng jiān

A clemência incentiva o pior comportamento

Significado literal: Tolerar o mal, nutrir danos

Este idioma descreve a tolerância temporária (姑息) de problemas e, consequentemente, o cultivo (养) de males futuros (奸), tendo a sua origem em advertências governamentais da Dinastia Han. Surgiu pela primeira vez em textos administrativos advertindo contra o apaziguamento a curto prazo de problemas q...

Exemplo

A indulgência do diretor em relação ao bullying apenas encorajou os autores

校长对欺凌行为的宽容只会使行为人更加胆大妄为

Saiba mais →
4

负荆请罪

fù jīng qǐng zuì

Sinceramente admitir falhas e aceitar consequências

Significado literal: Carregar espinhos solicitar punição

As 'Memórias Históricas' narram como o general Lin Xiangru carregava espinhos (负荆) enquanto pedia punição (请罪) para demonstrar sincero arrependimento por ter insultedo o seu colega general Lian Po. Escritores da Dinastia Han transformaram este incidente específico num símbolo mais abrangente de remo...

Exemplo

O executivo pediu desculpas publicamente pelas violações ambientais da empresa

这位高管公开为公司的环境违规道歉

Saiba mais →
5

恻隐之心

cè yǐn zhī xīn

Compaixão; empatia pelos outros

Significado literal: Coração de ocultação compassiva

Este idioma descreve o coração (心) de compaixão (恻隐). Vem de Mencius, que argumentou que esse sentimento de dor pelo sofrimento dos outros é inato a todos os humanos, provando que a natureza humana é fundamentalmente boa. A frase representa a simpatia instintiva que surge ao testemunhar a angústia d...

Exemplo

Seu senso inato de compaixão o moveu a ajudar o estranho.

他的恻隐之心促使他帮助陌生人。

Saiba mais →
6

欲擒故纵

yù qín gù zòng

Dar folga antes de apertar; soltar para pegar

Significado literal: Desejando capturar, primeiro soltar

Este idioma descreve querer (欲) capturar (擒), mas intencionalmente (故) soltar (纵). É uma das Trinta e Seis Estratégias, onde liberar um alvo cria uma falsa segurança antes da captura final. Zhuge Liang usou essa estratégia de forma famosa, capturando e libertando Meng Huo sete vezes até que ele se r...

Exemplo

O detetive fingiu abandonar o caso para fazer o suspeito baixar a guarda.

侦探假装放弃案件,欲擒故纵,让嫌疑人放松警惕。

Saiba mais →
7

坦坦荡荡

tǎn tǎn dàng dàng

Viver abertamente com a consciência limpa

Significado literal: Aberto e de mente aberta

Este idioma descreve ser aberto (坦坦) e amplo (荡荡). Os caracteres duplicados enfatizam o grau de abertura e liberdade de ansiedade. Retrata alguém que não tem nada a esconder e enfrenta a vida com a consciência limpa. O uso moderno descreve pessoas que vivem honestamente e abertamente, cuja transparê...

Exemplo

Ele viveu sua vida sem nada a esconder ou se arrepender.

他活得坦坦荡荡,无愧于心。

Saiba mais →
8

相濡以沫

xiāng rú yǐ mò

Ajudar um ao outro na adversidade

Significado literal: Umidificar um ao outro com espuma

Este idioma descreve umedecer um ao outro (相濡) com espuma (以沫). Do conto de Zhuangzi sobre peixes em um lago seco que mantêm um ao outro vivo compartilhando sua espuma. Embora Zhuangzi sugerisse que a liberdade era melhor, a frase passou a representar o apoio mútuo dedicado durante as dificuldades. ...

Exemplo

O casal de idosos se apoiou durante seus anos difíceis.

这对老夫妻在困难岁月里相濡以沫。

Saiba mais →

Referência rápida

Mais listas de provérbios chineses

Aprenda Provérbios Chineses Diariamente

Receba um novo provérbio chinês na sua tela inicial todos os dias com nosso app gratuito para iOS. Inclui pronúncia pinyin, significados e contexto cultural.

Baixar na App Store