两虎相争(兩虎相爭)
两虎相争 (liǎng hǔ xiāng zhēng) literalmente significa “dois tigres lutam”e expressa “concorrência feroz entre iguais”.Este provérbio é usado ao descrever situações envolvendo filosofia de vida.Origina-se da literatura chinesa antiga e permanece comumente usado no mandarim moderno.
Também pesquisado como: liang hu xiang zheng, liang hu xiang zheng,两虎相争 Significado, 两虎相争 in english
Pronúncia: liǎng hǔ xiāng zhēng Significado literal: Dois tigres lutam
Origem e Uso
A imagem de dois (两) tigres (虎) a lutar (相争) provém de antigas observações de conflitos territoriais, documentadas em textos zoológicos chineses antigos. O contexto original aparece em textos estratégicos que discutem como tais conflitos resultam inevitavelmente em danos para ambas as partes. A expressão ganhou proeminência durante o Período dos Reinos Combatentes como uma metáfora para conflitos mutuamente destrutivos entre estados poderosos. O uso contemporâneo alerta contra a competição destrutiva, particularmente nos negócios ou na política, onde uma rivalidade feroz pode prejudicar ambas as partes enquanto beneficia observadores oportunistas.
Quando Usar
Situação: Quando os dois jogadores de estrelas lutaram pela liderança da equipe, prejudicou o moral e o desempenho da equipe
Descubra um novo provérbio chinês todos os dias com nosso aplicativo iOS.
Provérbios Relacionados
Provérbios semelhantes sobre filosofia de vida
Perguntas Frequentes
O que significa 两虎相争 significa em português?
两虎相争 (liǎng hǔ xiāng zhēng) literalmente se traduz como “Dois tigres lutam”e é usado para expressar “Concorrência feroz entre iguais”. Este provérbio chinês pertence à categoriaFilosofia de Vida category..
Quando 两虎相争 é usado?
Situação: Quando os dois jogadores de estrelas lutaram pela liderança da equipe, prejudicou o moral e o desempenho da equipe
Qual é o pinyin para 两虎相争?
A pronúncia pinyin para 两虎相争 é “liǎng hǔ xiāng zhēng”.