渔翁

Yú Wēng

The Fisherman

柳宗元 (Liu Zongyuan) · Tang Dynasty · 773819

Teks Asal

渔翁夜傍西岩宿,

yú wēng yè bàng xī yán sù,

晓汲清湘燃楚竹。

xiǎo jí qīng xiāng rán chǔ zhú.

烟销日出不见人,

yān xiāo rì chū bù jiàn rén,

欸乃一声山水绿。

ǎi nǎi yī shēng shān shuǐ lǜ.

回看天际下中流,

huí kàn tiān jì xià zhōng liú,

岩上无心云相逐。

yán shàng wú xīn yún xiāng zhú.

Translation (Malay)

Nelayan tua tidur di tebing barat pada waktu malam; pada waktu subuh dia menarik air Sungai Xiang yang jernih dan membakar buluh Chu. Apabila kabus hilang dan matahari terbit, dia tidak dapat dilihat — bunyi dayungnya, dan gunung serta air menjadi hijau. Melihat kembali ke tepi langit, dia hanyut di tengah arus; di atas tebing, awan yang bebas berkejaran antara satu sama lain.

Latar Belakang Sejarah

Ditulis semasa pengasingan Liu Zongyuan di Yongzhou (Hunan moden) sekitar tahun 810 M. Setelah diusir dari ibu kota kerana peranannya dalam reformasi politik yang gagal, Liu Zongyuan menghabiskan satu dekad di selatan yang terpencil. Puisi ini mencerminkan keadaan spiritualnya — nelayan itu adalah figura sebenar dan juga proyeksi keinginan penyair untuk kebebasan dari kebimbangan duniawi.

Analisis Sastera

Baris keempat adalah salah satu yang paling terkenal dalam puisi Cina: "欸乃一声山水绿" — satu bunyi dayung, dan tiba-tiba seluruh pemandangan menjadi hijau. Ia adalah karya agung sinestetik: bunyi berubah menjadi warna. Nelayan itu muncul dan menghilang seperti roh pemandangan. Imej akhir "awan tanpa fikiran" (无心云) yang saling mengejar melambangkan keadaan Daois ideal bertindak tanpa niat. Su Shi kemudian mencadangkan bahawa pasangan akhir itu tidak perlu, tetapi kebanyakan pembaca menghargai penutupan reflektifnya.

Bentuk

Seven-character Ancient Verse (七言古诗)

Tema

Seasons & Time

Tentang Liu Zongyuan (柳宗元)

Lebih banyak puisi untuk diterokai