Kembali ke semua simpulan

叶公好龙(葉公好龍)

yè gōng hào lóng
28 September 2025

叶公好龙 (yè gōng hào lóng) secara literal bermaksudye gong suka nagadan menyatakankasih yang diakui menyembunyikan ketakutan sebenar”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan perwatakan and tingkah laku.Ia berasal dari kesusasteraan Cina purba dan kekal biasa digunakan dalam Mandarin moden.

Juga dicari sebagai: ye gong hao long, ye gong hao long,叶公好龙 Makna, 叶公好龙 dalam bahasa Melayu

Sebutan: yè gōng hào lóng Makna literal: Ye Gong suka naga

Asal-usul & Penggunaan

Kisah ironik ini menceritakan tentang Ye Gong (叶公) yang mengaku suka (好) akan naga (龙), tetapi melarikan diri ketakutan apabila berhadapan dengan naga sebenar. Semasa zaman Enam Dinasti, ia menjadi kritikan piawai terhadap penghargaan yang dangkal tanpa pemahaman yang tulus. Imejan naga mempunyai kepentingan yang besar dalam budaya Cina, di mana makhluk-makhluk ini melambangkan kuasa ilahi dan keberkatan. Penggunaan moden menggambarkan jurang antara sokongan teori dan komitmen praktikal - daripada eksekutif yang memuji inovasi tetapi menolak idea baharu, hingga pembaharu yang berundur apabila menghadapi perubahan sebenar.

Bila Menggunakan

Situasi: Eksekutif itu mendakwa menghargai inovasi tetapi menolak setiap idea baharu yang dikemukakan.


Temui simpulan bahasa Cina baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang perwatakan & tingkah laku

Soalan Lazim

Apakah maksud 叶公好龙 dalam bahasa Melayu?

叶公好龙 (yè gōng hào lóng) secara literal diterjemahkan sebagaiYe Gong suka nagadan digunakan untuk menyatakanKasih yang diakui menyembunyikan ketakutan sebenar”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriPerwatakan & Tingkah Laku ..

Bila 叶公好龙 digunakan?

Situasi: Eksekutif itu mendakwa menghargai inovasi tetapi menolak setiap idea baharu yang dikemukakan.

Apakah pinyin untuk 叶公好龙?

Sebutan pinyin untuk 叶公好龙 ialahyè gōng hào lóng”.