鹿柴

lù zhài

사슴 우리

王维 (Wang Wei) · Tang Dynasty · 701761

원문

空山不见人,

kōng shān bú jiàn rén,

但闻人语响。

dàn wén rén yǔ xiǎng.

返景入深林,

fǎn jǐng rù shēn lín,

复照青苔上。

fù zhào qīng tái shàng.

Translation (Korean)

텅 빈 산속에서는 아무도 보이지 않지만 — 어딘가에서 목소리가 메아리친다. 돌아오는 햇빛이 깊은 숲으로 들어가고 다시 초록 이끼 위에 비춘다.

역사적 배경

이 시는 왕웨이의 "왕천집"(辋川集)에서 20편 중 하나로, 장안 근처 중남산의 그의 시골 저택 주변의 장면을 묘사하고 있다. 사슴 우리라는 특정 장소가 그 재산에 있었다. 왕웨이는 공식 생활에서 물러나는 동안 이 시를 작곡했으며, 선(禪) 불교의 깊은 영향을 받았다.

문학적 분석

이 시는 부재를 통해 분위기를 만드는 마스터 클래스이다. 보이지 않는 목소리가 있는 "텅 빈 산"은 역설을 만들어낸다 — 그 공허함은 진정으로 비어 있지 않다. 깊은 숲으로 들어오는 햇빛은 오직 이끼만을 비추며, 이곳에 빛(또는 사람)이 얼마나 드물게 침투하는지를 암시한다. 이 시는 겉보기에는 비어 있는 곳에서 깊은 존재를 찾는 선의 개념을 구현하고 있다.

형식

Five-character Quatrain (五言绝句)

주제

Nature & Landscape

작가 소개 Wang Wei (王维)

더 많은 시 탐색하기