钱塘湖春行
Qián Táng Hú Chūn Xíng
春の西湖散策
白居易 (Bai Juyi) · Tang Dynasty · 772–846
原文
孤山寺北贾亭西,
gū shān sì běi jiǎ tíng xī,
水面初平云脚低。
shuǐ miàn chū píng yún jiǎo dī.
几处早莺争暖树,
jǐ chù zǎo yīng zhēng nuǎn shù,
谁家新燕啄春泥。
shuí jiā xīn yàn zhuó chūn ní.
乱花渐欲迷人眼,
luàn huā jiàn yù mí rén yǎn,
浅草才能没马蹄。
qiǎn cǎo cái néng mò mǎ tí.
最爱湖东行不足,
zuì ài hú dōng xíng bù zú,
绿杨阴里白沙堤。
lǜ yáng yīn lǐ bái shā dī.
Translation (Japanese)
孤山寺の北、嘉荘の西、水面はちょうど平らになり、低い雲が波をかすめる。あちらこちらで、早春のウグイスが温かい木々を競い合い、誰の新しいツバメが春の泥をつついているのか?野の花は徐々に目を引くようになり、浅い草は馬の蹄をかろうじて覆う。私が最も愛するのは、湖の東側で、決して十分に歩くことができない場所 — 緑の柳の陰にある白い砂の道だ。
歴史的背景
822年頃、白居易が杭州の知事を務めていた時に書かれたこの詩は、早春の西湖(錢塘湖)の美しさを捉えている。白居易は西湖の熱心な愛好者であり、今でも彼の名を冠した有名な白堤を築いた。
文学的分析
この詩は、早春の正確な瞬間を捉えるマスタークラスである。各対句は新しい感覚的な詳細を加え、上昇した水位、競い合うウグイス、巣を作るツバメ、咲く花、若草が描かれる。遠くの風景から近くの詳細への進行は、湖の周りの映画的な散策を生み出す。最後の対句は、詩人のこの場所への深い個人的な愛着を明らかにする。
形式
Seven-character Regulated Verse (七言律诗)
テーマ
Seasons & Time