歴史と文化

グリーン・デスティニー(臥虎藏龍)からの2つの中国語イディオム

アン・リー監督の映画で話されている成語

アン・リー監督の2000年の武侠映画の傑作グリーン・デスティニー(臥虎藏龍)は、成語にちなんで名付けられました。そして、その対話に別の成語を織り込んでいます。登場人物の名前であるシャオフー(小虎、小さな虎)とジャオロン(蛟龍、繊細な龍)は、タイトルの隠された虎と龍を反映しています。

1

卧虎藏龙

wò hǔ cáng lóng

目立たない場所に隠れた才能や非凡な人々

字面の意味: 臥虎藏龍

この成句は、臥している虎と隠れているドラゴンを表します。これは、北周の詩人・庾信の詩『同会河陽公新造山地聊得寓目』に由来し、'暗石疑藏虎,盤根似臥龍'(暗い石は虎を隠しているように見え、ねじれた根は臥したドラゴンのように見える)という行が含まれています。このフレーズは、非凡な才能が隠れていて気づかれない場所を表します。有名な例は、劉備が三度彼を訪れて彼を招くまで、諸葛亮が臥龍岗で隠遁していたことです。この成句は、アン・リーの2000年の映画『臥虎藏龍』を通じて国際的に知られるようになり、登場人物の名前 — 小虎(小虎)と蛟龍(繊細なドラゴン) — が直接的に言及されています。現代の使用では、穏...

この静かな近所には隠れた才能が満ちている — まさに臥虎藏龍の真実の例です。

江湖里卧虎藏龙,人心里何尝不是?

詳しく見る →
2

心诚则灵

xīn chéng zé líng

真の誠意が結果をもたらす; 忠実な心が願いを実現する

字面の意味: 誠心誠意が神を達成する

この成句は、心が誠実であるとき、精神的な効力を達成することを表します。これは、信者が誠実な祈りが真の結果をもたらすと教えられる仏教の信仰実践に由来します。この概念は、儒教の『礼記』における「心を正す」や「意を誠にする」という自己修養の基礎に関連しています。アン・リーの2000年の映画『臥虎藏龍』では、キャラクターのロ(羅小虎)がこの成句を使い、ジェン・ユに砂漠の伝説を語ります: '真心のものは実現する。私は漢人に尋ねた、彼らはこう言った — 心誠則霊。'(心からのものであれば、実現する。私は漢人に尋ねた、彼らはこう呼ぶ — 忠実な心が願いを実現する。)現代の使用は、宗教を超えて、どんな努力にお...

彼女は、真剣に勉強すれば結果がついてくると信じていました — 誠心誠意が神を達成する。

真心的,就会实现。我问过汉人,他们说是——心诚则灵。

詳しく見る →

クイックリファレンス

その他の故事成語リスト

中国故事成語を毎日学ぶ

無料のiOSアプリで毎日ホーム画面に新しい故事成語が届きます。

App Storeでダウンロード