鹤发童颜(鶴髮童顏)
鹤发童颜 (hè fà tóng yán) secara harfiah berarti “rambut derek, wajah anak”dan mengekspresikan “muda meskipun usia tua”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.Berasal dari sastra Tiongkok kuno dan tetap umum digunakan dalam bahasa Mandarin modern.
Juga dicari sebagai: he fa tong yan, he fa tong yan,鹤发童颜 Makna, 鹤发童颜 in english
Pelafalan: hè fà tóng yán Makna literal: Rambut derek, wajah anak
Asal & Penggunaan
Idiom pujian ini menggambarkan seseorang dengan rambut putih (鹤发) seperti bangau namun tetap mempertahankan wajah awet muda (童颜), melambangkan cita-cita menua dengan anggun. Ini pertama kali muncul dalam teks-teks Dinasti Tang yang menggambarkan para master Taois yang konon mempertahankan vitalitas awet muda mereka melalui meditasi dan praktik alkimia. Selama Dinasti Song, frasa ini mulai dikaitkan dengan para cendekiawan yang mempertahankan ketajaman intelektual mereka hingga usia tua. Gambaran bangau ini sangat signifikan karena burung-burung ini melambangkan umur panjang dan kebijaksanaan dalam simbolisme Tiongkok. Penggunaan modern merayakan individu lansia yang mempertahankan kesehatan fisik, ketajaman mental, dan sikap bersemangat meskipun usia lanjut, mewujudkan cita-cita tradisional Tiongkok bahwa kebijaksanaan dan vitalitas tidak harus berkurang bersamaan.
Kapan Menggunakan
Situasi: Profesor berusia 90 tahun itu mempertahankan energi muda meskipun rambutnya putih
Temukan peribahasa Tiongkok baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang filosofi hidup
火冒三丈
huǒ mào sān zhàng
Meledak dalam kemarahan atau kemarahan yang ekstrem
Pelajari lebih lanjut →
供不应求
gōng bù yìng qiú
Permintaan melebihi penawaran yang tersedia
Pelajari lebih lanjut →
根深蒂固
gēn shēn dì gù
Sangat mengakar dan sulit diubah
Pelajari lebih lanjut →
高枕无忧
gāo zhěn wú yōu
Benar -benar bebas dari kekhawatiran atau perhatian
Pelajari lebih lanjut →
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 鹤发童颜 dalam bahasa Indonesia?
鹤发童颜 (hè fà tóng yán) secara harfiah berarti “Rambut derek, wajah anak”dan digunakan untuk mengekspresikan “Muda meskipun usia tua”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..
Kapan 鹤发童颜 digunakan?
Situasi: Profesor berusia 90 tahun itu mempertahankan energi muda meskipun rambutnya putih
Apa pinyin untuk 鹤发童颜?
Pelafalan pinyin untuk 鹤发童颜 adalah “hè fà tóng yán”.