指鹿为马(指鹿爲馬)
指鹿为马 (zhǐ lù wéi mǎ) secara harfiah berarti “point deer call horse”dan mengekspresikan “sengaja mendistorsi kebenaran sebagai tampilan kekuatan”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.Berasal dari sastra Tiongkok kuno dan tetap umum digunakan dalam bahasa Mandarin modern.
Juga dicari sebagai: zhi lu wei ma, zhi lu wei ma,指鹿为马 Makna, 指鹿为马 in english
Pelafalan: zhǐ lù wéi mǎ Makna literal: Point Deer Call Horse
Asal & Penggunaan
Idiom ini merujuk pada peristiwa sejarah di mana seseorang menunjuk (指) seekor rusa (鹿) dan menyebutnya (为) kuda (马), yang berasal dari Dinasti Qin. Catatan sejarah menceritakan bagaimana menteri berkuasa Zhao Gao menguji pengaruhnya dengan membawa seekor rusa ke istana dan menyebutnya kuda, mengeksekusi pejabat yang menentangnya. Insiden tersebut menunjukkan bagaimana kekuasaan dapat memutarbalikkan kenyataan melalui konsensus yang dipaksakan. Selama Dinasti Han, para sejarawan menggunakannya untuk menggambarkan periode berbahaya dari kekuasaan menteri yang sewenang-wenang setelah kematian Kaisar Pertama. Berbeda dengan istilah untuk penipuan sederhana, idiom ini secara khusus menggambarkan tindakan sengaja memutarbalikkan kenyataan sebagai unjuk kekuasaan, memaksa orang lain menerima kebohongan yang jelas. Penggunaan modern menggambarkan situasi di mana kekuasaan institusional memaksa pengakuan atas kebohongan yang nyata.
Kapan Menggunakan
Situasi: Pejabat yang korup sengaja salah mengartikan fakta untuk melindungi sekutunya
Temukan peribahasa Tiongkok baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang filosofi hidup
草木皆兵
cǎo mù jiē bīng
Paranoia ekstrem melihat ancaman di mana -mana
Pelajari lebih lanjut →
风华正茂
fēng huá zhèng mào
Di puncak kemampuan pemuda
Pelajari lebih lanjut →
纸上富贵
zhǐ shàng fù guì
Keberhasilan dalam teori bukan kenyataan
Pelajari lebih lanjut →
人山人海
rén shān rén hǎi
Kerumunan orang yang sangat besar
Pelajari lebih lanjut →
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 指鹿为马 dalam bahasa Indonesia?
指鹿为马 (zhǐ lù wéi mǎ) secara harfiah berarti “Point Deer Call Horse”dan digunakan untuk mengekspresikan “Sengaja mendistorsi kebenaran sebagai tampilan kekuatan”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi hidup category..
Kapan 指鹿为马 digunakan?
Situasi: Pejabat yang korup sengaja salah mengartikan fakta untuk melindungi sekutunya
Apa pinyin untuk 指鹿为马?
Pelafalan pinyin untuk 指鹿为马 adalah “zhǐ lù wéi mǎ”.