骑虎难下(騎虎難下)
骑虎难下 (qí hǔ nán xià) littéralement signifie “difficile de démonter tiger”et exprime “impossible d'arrêter le cours dangereux”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant philosophie de vie.Il provient de la littérature chinoise ancienne et reste couramment utilisé dans le mandarin moderne.
Également recherché en tant que: qi hu nan xia, qi hu nan xia,骑虎难下 Signification, 骑虎难下 en français
Prononciation: qí hǔ nán xià Signification littérale: Difficile de démonter Tiger
Origine et Usage
Cet idiome, qui décrit une situation précaire, évoque la difficulté de descendre (难下) une fois qu'on a chevauché (骑) un tigre (虎). Il trouve son origine dans les commentaires politiques de la dynastie Tang. Il illustrait la manière dont s'engager dans des entreprises périlleuses crée des situations où y mettre un terme devient plus dangereux que de les poursuivre. La métaphore du tigre saisissait parfaitement à la fois la puissance et le danger : chevaucher le tigre offre un avantage temporaire, mais engendre un problème mortel au moment de la descente. Durant la dynastie Song, les chroniques historiques l'ont utilisé pour analyser comment les dirigeants se retrouvaient piégés par des politiques qu'ils ne pouvaient abandonner sans risque. Contrairement aux expressions désignant une simple difficulté, il aborde spécifiquement les situations où le processus de désengagement semble plus dangereux que la poursuite. Dans l'usage moderne, il décrit des engagements qu'on ne peut abandonner sans risque malgré la reconnaissance de leur danger intrinsèque, en particulier les lignes de conduite où la continuation et l'arrêt présentent des risques significatifs.
Quand Utiliser
Situation: Le politicien s'est retrouvé incapable d'inverser sa politique controversée sans perdre sa crédibilité
Découvrez un nouveau proverbe chinois chaque jour avec notre application iOS.
Idiomes Chinois Connexes
Idiomes similaires sur philosophie de vie
Questions Fréquemment Posées
Que signifie 骑虎难下 en français?
骑虎难下 (qí hǔ nán xià) se traduit littéralement par “Difficile de démonter Tiger”et est utilisé pour exprimer “Impossible d'arrêter le cours dangereux”. Cet idiome chinois appartient à la catégoriePhilosophie de Vie ..
Quand est-ce que 骑虎难下 est utilisé?
Situation: Le politicien s'est retrouvé incapable d'inverser sa politique controversée sans perdre sa crédibilité
Quel est le pinyin pour 骑虎难下?
La prononciation pinyin pour 骑虎难下 est “qí hǔ nán xià”.