渔翁

Yú Wēng

El pescador

柳宗元 (Liu Zongyuan) · Tang Dynasty · 773819

Texto Original

渔翁夜傍西岩宿,

yú wēng yè bàng xī yán sù,

晓汲清湘燃楚竹。

xiǎo jí qīng xiāng rán chǔ zhú.

烟销日出不见人,

yān xiāo rì chū bù jiàn rén,

欸乃一声山水绿。

ǎi nǎi yī shēng shān shuǐ lǜ.

回看天际下中流,

huí kàn tiān jì xià zhōng liú,

岩上无心云相逐。

yán shàng wú xīn yún xiāng zhú.

Translation (Spanish)

El viejo pescador duerme junto al acantilado occidental por la noche; al amanecer saca agua clara del río Xiang y quema bambú de Chu. Cuando la niebla se disipa y el sol sale, no se le ve por ningún lado — el crujido de su remo, y las montañas y el agua se tornan verdes. Mirando hacia el borde del cielo, flota en medio de la corriente; sobre el acantilado, nubes despreocupadas se persiguen entre sí.

Contexto Histórico

Escrito durante el exilio de Liu Zongyuan en Yongzhou (moderno Hunan) alrededor del año 810 d.C. Después de ser desterrado de la capital por su papel en una reforma política fallida, Liu Zongyuan pasó una década en el remoto sur. Este poema refleja su estado espiritual — el pescador es tanto una figura real como una proyección del deseo del poeta de libertad de las preocupaciones mundanas.

Análisis Literario

La cuarta línea es una de las más celebradas en la poesía china: "欸乃一声山水绿" — un solo sonido de un remo, y de repente todo el paisaje se torna verde. Es una obra maestra sinestésica: el sonido se transforma en color. El pescador aparece y desaparece como un espíritu del paisaje. La imagen final de "nubes sin mente" (无心云) persiguiéndose entre sí simboliza el estado ideal taoísta de actuar sin intención. Su Shi sugirió más tarde que el último pareado era innecesario, pero la mayoría de los lectores atesoran su cierre contemplativo.

Forma

Seven-character Ancient Verse (七言古诗)

Tema

Seasons & Time

Acerca de Liu Zongyuan (柳宗元)

Más poemas para explorar