争先恐后(爭先恐後)
争先恐后 (zhēng xiān kǒng hòu) literalmente significa “competir el primer miedo al último”y expresa “apresurarse ansiosamente por ser el primero, no el último”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran éxito y perseverancia.Se origina en la literatura china antigua y sigue siendo comúnmente usado en el mandarín moderno.
También buscado como: zheng xian kong hou, zheng xian kong hou,争先恐后 Significado, 争先恐后 in english
Pronunciación: zhēng xiān kǒng hòu Significado literal: Competir el primer miedo al último
Origen y Uso
El ambiente competitivo de la corte imperial de la dinastía Han dio origen a esta frase que describe el doble impulso de esforzarse por ser el primero (争先) y temer ser el último (恐后). Los historiadores de la corte observaron cómo esta combinación de ambición y ansiedad impulsaba el comportamiento de los funcionarios. Observadores de la dinastía Tang vieron el mismo patrón en una competencia social más amplia. Su uso moderno abarca desde el comportamiento del consumidor hasta el avance profesional, captando cómo el impulso social crea tanto la atracción por los puestos de liderazgo como el miedo a quedarse atrás.
Cuándo Usar
Situación: Los inversores se apresuraron a comprar acciones de la prometedora nueva compañía de tecnología
Descubre un nuevo proverbio chino cada día con nuestra aplicación iOS.
Modismos Chinos Relacionados
Modismos similares sobre éxito y perseverancia
Preguntas Frecuentes
¿Qué significa 争先恐后 en español?
争先恐后 (zhēng xiān kǒng hòu) se traduce literalmente como “Competir el primer miedo al último”y se usa para expresar “Apresurarse ansiosamente por ser el primero, no el último”. Este modismo chino pertenece a la categoríaÉxito y Perseverancia category..
¿Cuándo se usa 争先恐后 used?
Situación: Los inversores se apresuraron a comprar acciones de la prometedora nueva compañía de tecnología
¿Cuál es el pinyin de 争先恐后?
La pronunciación pinyin de 争先恐后 es “zhēng xiān kǒng hòu”.