王昌龄
Wang Changling
字少伯
Tang Dynasty (唐代) · 698–756
Biografie
Wang Changling (698–756) war ein Dichter der Hohen Tang-Zeit, der als der höchste Meister der siebenstelligen Quatrain-Form gilt. Er bestand die kaiserliche Prüfung und diente in verschiedenen Ämtern, erlitt aber politische Rückschläge und wurde zweimal in abgelegene südliche Regionen versetzt. Trotz seines literarischen Ruhms führte er ein schwieriges Beamtenleben. Er wurde während des Chaos der An Lushan Rebellion von einem eifersüchtigen lokalen Offi
Poetischer Stil
Wang Changlings Spezialität war der siebenstellige Quatrain (七言绝句), in dem er eine Perfektion erreichte, die ihm den Titel „Heiliger der siebenstelligen Quatrains“ (七绝圣手) einbrachte. Seine Grenzgedichte verbinden Kampfgeist mit tiefem Mitgefühl für einfache Soldaten und vermeiden sowohl chauvinistische Verherrlichung als auch defätistische Verzweiflung. Seine Palastgedichte und Abschiedsgedichte zeugen von gleicher Meisterschaft. Jeder Quatrain ist präzise
Berühmteste Zeilen
秦时明月汉时关,万里长征人未还
qín shí míng yuè hàn shí guān, wàn lǐ cháng zhēng rén wèi huán
Der gleiche Mond, der in Qin schien, die gleichen Pässe aus der Han-Zeit – Soldaten marschierten zehntausend Meilen und sind nicht zurückgekehrt
— Out on the Frontier (出塞)
但使龙城飞将在,不教胡马度阴山
dàn shǐ lóng chéng fēi jiàng zài, bù jiào hú mǎ dù yīn shān
Wenn nur der Fliegende General hier wäre, würde er niemals zulassen, dass die feindlichen Pferde den Yin-Berg überqueren
— Out on the Frontier (出塞)
Erbe & Einfluss
Wang Changlings „Draußen an der Grenze“ (出塞) wird durchweg zu den größten Tang-Quatrains gezählt, die je geschrieben wurden. Seine Eröffnungszeile – „Der gleiche Mond, der in Qin schien, die gleichen Pässe aus der Han-Zeit“ – ist eine der bekanntesten Zeilen in der chinesischen Poesie. Seine Beherrschung der Quatrain-Form beeinflusste jeden nachfolgenden Dichter, der in diesem Genre arbeitete. Seine Grenzpoesie etablierte eine Vorlage dafür, wie Chi