鹿柴

lù zhài

enclosure الغزلان

王维 (Wang Wei) · Tang Dynasty · 701761

النص الأصلي

空山不见人,

kōng shān bú jiàn rén,

但闻人语响。

dàn wén rén yǔ xiǎng.

返景入深林,

fǎn jǐng rù shēn lín,

复照青苔上。

fù zhào qīng tái shàng.

Translation (Arabic)

في الجبال الفارغة، لا يمكن رؤية أحد - ومع ذلك تتردد الأصوات من مكان ما. تدخل أشعة الشمس العائدة إلى الغابة العميقة وتضيء مرة أخرى على الطحالب الخضراء.

خلفية تاريخية

هذه واحدة من عشرين قصيدة في "مجموعة نهر وانغ" (辋川集) لو وانغ وي، تصف المشاهد حول عقاره الريفي في جبال تشونغنان بالقرب من تشانغ آن. كانت enclosure الغزلان موقعًا محددًا على الملكية. كتب وانغ وي هذه القصائد خلال فترات من الانسحاب من الحياة الرسمية، متأثرًا بشدة بالبوذية زن (تشان).

تحليل أدبي

تعتبر هذه القصيدة درسًا في خلق الأجواء من خلال الغياب. الجبل "الفارغ" مع الأصوات غير المرئية يخلق تناقضًا - الفراغ ليس فارغًا حقًا. شعاع الضوء الذي يدخل الغابة العميقة يضيء فقط الطحالب، مما يشير إلى مدى ندرة الضوء (أو الناس) في اختراق هذا المكان. تجسد القصيدة مفهوم زن في العثور على وجود عميق داخل الفراغ الظاهر.

الهيئة

Five-character Quatrain (五言绝句)

الموضوع

Nature & Landscape

عن الشاعر Wang Wei (王维)

المزيد من القصائد للاستكشاف