العودة إلى جميع الأمثال

安步当车(安步當車)

ān bù dāng chēفلسفة الحياة

安步当车 (ān bù dāng chē) حرفياً يعنيعربات المشي السلميةويعبر عناختر ملذات أبسط على عروض الحالة”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ فلسفة الحياة.

تم البحث عنه أيضاً باسم: an bu dang che, an bu dang che,安步当车 المعنى, 安步当车 بالعربية

النطق: ān bù dāng chē المعنى الحرفي: عربات المشي السلمية

الأصل والاستخدام

نشأ هذا المصطلح من سيرة كوي يوان في "سجلات هان الشرقية"، وهو مسؤول رفض هدية الإمبراطور وهي عربة، مفضلاً المشي والاستمتاع بجمال الطبيعة. خلال عهد أسرة تانغ، أصبح تجسيداً للمثل الأعلى للمثقفين في إيجاد السعادة في البساطة. كان التباين بين المشي (步) بهدوء (安) كبديل (当) عن ركوب العربات (车) ذا معنى خاص في الصين ما قبل الحداثة، حيث كانت ملكية المركبات تدل على المكانة الاجتماعية. على النقيض من المصطلحات التي تعبر عن مجرد "التواضع"، يحتفي هذا التعبير بالخيار المتعمد للبدائل الأبسط لما تحمله من مكافآت جوهرية، بدلاً من أن يكون مجرد رفض للمكانة. يمتد استخدامه الحديث من خيارات نمط الحياة إلى الأنشطة الترفيهية، واصفًا التبسيط الطوعي الذي يضحي بالراحة من أجل انخراط أكثر أصالة، خاصة عندما يعزز التباطؤ تقدير الجمال المحيط.

أمثلة

الإنجليزية: "بدلاً من التسرع بين المواعيد ، اختارت المشي والاستمتاع بالمناظر الطبيعية"

الصينية: 她没有匆忙赶往约会,而是选择步行,欣赏沿途风景

الأمثال الصينية ذات الصلة

أمثال مماثلة حول فلسفة الحياة

الأسئلة المتكررة

ما معنى 安步当车 بالعربية؟

安步当车 (ān bù dāng chē) يترجم حرفياً إلىعربات المشي السلميةويستخدم للتعبير عناختر ملذات أبسط على عروض الحالة”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةفلسفة الحياة ..

متى يتم 安步当车 استخدامه؟

الموقف: بدلاً من التسرع بين المواعيد ، اختارت المشي والاستمتاع بالمناظر الطبيعية

ما هو البينيين لـ 安步当车?

نطق البينيين لـ 安步当车 هوān bù dāng chē”.

قوائم مختارة تضم 安步当车