Back to all idioms

故土难离(故土難離)

gù tǔ nán líLife Philosophy

故土难离 (gù tǔ nán lí) literally meansnative soil hard to leaveand expresseshard to leave one's homeland”.This idiom is used when describing situations involving life philosophy.

Also searched as: gu tu nan li, gu tu nan li,故土难离 meaning, 故土难离 in english

Pronunciation: gù tǔ nán lí Literal meaning: Native soil hard to leave

Origin & Usage

This idiom describes native (故) soil (土) being hard (难) to leave (离). It captures the emotional attachment to one's homeland that makes departure difficult. The phrase recognizes the deep bonds between people and places. Modern usage describes the difficulty of leaving one's hometown or country, the pull of familiar places and people that makes relocation emotionally challenging.

When to Use

Situation: Despite the opportunities elsewhere, he couldn't bring himself to leave.


Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.

Related Chinese Idioms

Similar idioms about life philosophy

Frequently Asked Questions

What does 故土难离 mean in English?

故土难离 (gù tǔ nán lí) literally translates toNative soil hard to leaveand is used to expressHard to leave one's homeland”. This Chinese idiom belongs to theLife Philosophy category..

When is 故土难离 used?

Situation: Despite the opportunities elsewhere, he couldn't bring himself to leave.

What is the pinyin for 故土难离?

The pinyin pronunciation for 故土难离 isgù tǔ nán lí”.

Curated Lists Featuring 故土难离