故土难离(故土難離)
故土难离 (gù tǔ nán lí) literally means “native soil hard to leave”and expresses “hard to leave one's homeland”.This idiom is used when describing situations involving life philosophy.
Also searched as: gu tu nan li, gu tu nan li,故土难离 meaning, 故土难离 in english
Pronunciation: gù tǔ nán lí Literal meaning: Native soil hard to leave
Origin & Usage
This idiom describes native (故) soil (土) being hard (难) to leave (离). It captures the emotional attachment to one's homeland that makes departure difficult. The phrase recognizes the deep bonds between people and places. Modern usage describes the difficulty of leaving one's hometown or country, the pull of familiar places and people that makes relocation emotionally challenging.
When to Use
Situation: Despite the opportunities elsewhere, he couldn't bring himself to leave.
Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.
Related Chinese Idioms
Similar idioms about life philosophy
跋山涉水
bá shān shè shuǐ
Travel through hardship; overcome obstacles
Learn more →
风餐露宿
fēng cān lù sù
Endure hardships of travel; rough it
Learn more →
千里迢迢
qiān lǐ tiáo tiáo
Travel a great distance
Learn more →
励精图治
lì jīng tú zhì
Work hard to improve governance
Learn more →
民富国强
mín fù guó qiáng
Prosperous people and powerful nation
Learn more →
国泰民安
guó tài mín ān
National peace and public security
Learn more →
太平盛世
tài píng shèng shì
Golden age of peace and prosperity
Learn more →
四海升平
sì hǎi shēng píng
Peace everywhere; universal harmony
Learn more →
Frequently Asked Questions
What does 故土难离 mean in English?
故土难离 (gù tǔ nán lí) literally translates to “Native soil hard to leave”and is used to express “Hard to leave one's homeland”. This Chinese idiom belongs to theLife Philosophy category..
When is 故土难离 used?
Situation: Despite the opportunities elsewhere, he couldn't bring himself to leave.
What is the pinyin for 故土难离?
The pinyin pronunciation for 故土难离 is “gù tǔ nán lí”.