Proverbs

10 Chinese Proverbs About Family & Filial Piety

Heartfelt Chinese proverbs about family bonds, filial piety, and the deep respect for parents and elders in Chinese culture.

Family is the cornerstone of Chinese culture, and filial piety (孝, xiào) remains one of its highest virtues. These 10 proverbs celebrate family bonds, respect for elders, and the deep roots that connect us to where we came from.

1

饮水思源

yǐn shuǐ sī yuán

Remember your roots

Literal meaning: Drink water think source

This reflection on gratitude emerged during the Tang Dynasty, using the everyday act of drinking (饮) water (水) to remind one to think (思) of its source (源). The idiom gained prominence through Buddhist texts that emphasized mindful appreciation of life's foundations. It was particularly meaningful i...

Example

After achieving success, she created a scholarship at her old school

在成功之后,她在母校设立了奖学金

Learn more →
2

爱毛反裘

ài máo fǎn qiú

Honor one's teachers or humble origins

Literal meaning: Love fur turn inside-out fur coat

The Warring States period text 'Lü's Spring and Autumn Annals' introduces this image of loving fur (爱毛) so much that one turns a fur coat inside out (反裘) to examine its foundation. Han Dynasty scholars transformed it into a metaphor for valuing origins over appearances. In northern China, where fur ...

Example

Despite his formal training, he respected the folk traditions of his hometown artisans

尽管受过正规训练,他仍尊重家乡民间工匠的传统

Learn more →
3

程门立雪

chéng mén lì xuě

Show profound respect and patience seeking wisdom

Literal meaning: Cheng door stand snow

A Song Dynasty tale of devotion immortalized student Yang Shi, who stood in snow (立雪) outside philosopher Cheng Yi's door (程门), awaiting his teacher's wisdom. Yuan Dynasty scholars adopted it as the model for ideal student-teacher relationships. The image of a scholar enduring physical discomfort in...

Example

The young researcher spent hours outside the professor's office seeking mentorship

这位年轻研究人员在教授办公室外花费数小时寻求指导

Learn more →
4

形影不离

xíng yǐng bù lí

Inseparable; always together

Literal meaning: Body and shadow never separate

This idiom compares close companions to a person (形, form/body) and their shadow (影) that never (不) separate (离). The phrase originates from ancient Chinese poetry expressing the pain of loneliness, where one had only their shadow for company. It evolved to describe the most intimate of relationship...

Example

The two friends are inseparable, always seen together.

这两个朋友形影不离,总是在一起。

Learn more →
5

言传身教

yán chuán shēn jiào

Teach by word and deed

Literal meaning: Teach by words and personal example

This idiom describes teaching through words (言传) and personal example (身教). It recognizes that instruction involves both verbal teaching and modeling behavior. Actions often teach more powerfully than words. Modern usage emphasizes the importance of practicing what one preaches, recognizing that chi...

Example

The best parents teach not just through words but through their actions.

最好的父母言传身教,不仅用言语更用行动教导孩子。

Learn more →
6

相敬如宾

xiāng jìng rú bīn

Treat each other with respect

Literal meaning: Respect each other like guests

This idiom describes respecting each other (相敬) like guests (如宾). It comes from Zuozhuan describing an ideal married couple who maintained the courtesy usually reserved for guests. The phrase depicts marriages where respect never fades into familiarity. Modern usage describes relationships, especial...

Example

Their long marriage was built on mutual respect.

他们的婚姻长久,建立在相敬如宾的基础上。

Learn more →
7

举案齐眉

jǔ àn qí méi

Married couple with great mutual respect

Literal meaning: Raise tray level with eyebrows

This idiom describes raising (举) a food tray (案) level (齐) with one's eyebrows (眉). It comes from the story of Meng Guang who showed deep respect for her husband Liang Hong by always raising his food tray to eye level when serving him. Modern usage describes marriages characterized by deep mutual re...

Example

Their relationship exemplifies mutual respect and devotion.

他们的关系是举案齐眉的典范。

Learn more →
8

白头偕老

bái tóu xié lǎo

Grow old together; lifelong partnership

Literal meaning: White heads together in old age

This idiom describes white (白) heads (头) together (偕) in old age (老). It depicts couples who grow old together, their hair turning white side by side. The phrase is a common blessing at weddings. Modern usage expresses wishes for lasting marriages, the hope that couples will remain devoted until bot...

Example

They wished the newlyweds a lifetime of happiness together.

他们祝愿新婚夫妇白头偕老。

Learn more →
9

落叶归根

luò yè guī gēn

Return to one's roots; go back home

Literal meaning: Falling leaves return to roots

This idiom describes falling (落) leaves (叶) returning (归) to their roots (根). Just as leaves fall and nourish the tree that produced them, people often return to their origins. The phrase captures the pull of one's homeland. Modern usage describes returning to one's birthplace or origins, especially...

Example

After years abroad, he returned to his hometown to retire.

在海外多年后,他落叶归根,回到家乡退休。

Learn more →
10

故土难离

gù tǔ nán lí

Hard to leave one's homeland

Literal meaning: Native soil hard to leave

This idiom describes native (故) soil (土) being hard (难) to leave (离). It captures the emotional attachment to one's homeland that makes departure difficult. The phrase recognizes the deep bonds between people and places. Modern usage describes the difficulty of leaving one's hometown or country, the...

Example

Despite the opportunities elsewhere, he couldn't bring himself to leave.

尽管别处有机会,他仍故土难离。

Learn more →

Quick Reference

More Chinese Idiom Lists

Learn Chinese Idioms Daily

Get a new idiom on your home screen every day with our free iOS app.

Download on the App Store