登鹳雀楼

dēng guàn què lóu

Climbing Stork Tower

王之涣 (Wang Zhihuan) · Tang Dynasty · 688742

Texto Original

白日依山尽,

bái rì yī shān jìn,

黄河入海流。

huáng hé rù hǎi liú.

欲穷千里目,

yù qióng qiān lǐ mù,

更上一层楼。

gèng shàng yī céng lóu.

Translation (Portuguese)

O sol branco se põe atrás das montanhas; o Rio Amarelo deságua no mar. Se você deseja ver mil milhas mais adiante, suba mais um andar da torre.

Contexto Histórico

Escrito na Torre da Cegonha (鹳雀楼) na província de Shanxi, com vista para o Rio Amarelo. A torre, originalmente construída durante a Dinastia Zhou do Norte, era um famoso ponto turístico. O poema se tornou um provérbio para ambição e autoaperfeiçoamento — "subir mais um andar" é usado no chinês cotidiano para significar "atingir o próximo nível".

Análise Literária

As duas primeiras linhas pintam um vasto panorama: o sol desaparecendo atrás das montanhas, o rio fluindo para o mar distante. Ambas as imagens transmitem imensidão e a passagem de coisas além do controle humano. As duas últimas linhas giram da observação para a filosofia: para ver mais longe, você deve subir mais alto. Esta metáfora para o autoaperfeiçoamento contínuo tornou o poema um lema duradouro na cultura chinesa.

Forma

Five-character Quatrain (五言绝句)

Tema

Life & Philosophy

Sobre Wang Zhihuan (王之涣)

Wang Zhihuan was a Tang Dynasty poet known for his frontier and landscape poetry. Despite only six of his poems surviving to the present day, two of them rank among the most famous in all of Chinese literature. He was admired for his bold and expansive vision.

Mais poemas para explorar