Kembali ke semua simpulan

知足常乐(知足常樂)

zhī zú cháng lè
22 Oktober 2025

知足常乐 (zhī zú cháng lè) secara literal bermaksudmengetahui kepuasan, sentiasa bahagiadan menyatakankepuasan dengan apa yang dimiliki membawa kebahagiaan”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah kehidupan.Ia berasal dari kesusasteraan Cina purba dan kekal biasa digunakan dalam Mandarin moden.

Juga dicari sebagai: zhi zu chang le, zhi zu chang le,知足常乐 Makna, 知足常乐 dalam bahasa Melayu

Sebutan: zhī zú cháng lè Makna literal: Mengetahui kepuasan, sentiasa bahagia

Asal-usul & Penggunaan

Kearifan mendalam Laozi dalam 'Dao De Jing' mengajar bahawa mengetahui kepuasan (知足) membawa kepada kebahagiaan yang berpanjangan (常乐). Konsep ini bergema kuat dalam tradisi Taoisme dan Buddhisme, masing-masing mengakui bagaimana kesedaran minda tentang 'cukup' mewujudkan lebih banyak kegembiraan daripada pemerolehan yang tiada penghujung. Penulis Dinasti Tang mengembangkan pengaruhnya melangkaui lingkungan falsafah ke dalam wacana budaya yang lebih luas. Dalam era moden kita yang serba kepenggunaan berterusan, kearifan purba ini menawarkan alternatif yang ampuh kepada kitaran keinginan yang tidak berkesudahan.

Bila Menggunakan

Situasi: Meskipun hidup dalam serba kekurangan, keluarga itu berasa puas dengan keseronokan yang ringkas dan kebersamaan sesama mereka.


Temui simpulan bahasa Cina baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang falsafah kehidupan

Soalan Lazim

Apakah maksud 知足常乐 dalam bahasa Melayu?

知足常乐 (zhī zú cháng lè) secara literal diterjemahkan sebagaiMengetahui kepuasan, sentiasa bahagiadan digunakan untuk menyatakanKepuasan dengan apa yang dimiliki membawa kebahagiaan”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Kehidupan ..

Bila 知足常乐 digunakan?

Situasi: Meskipun hidup dalam serba kekurangan, keluarga itu berasa puas dengan keseronokan yang ringkas dan kebersamaan sesama mereka.

Apakah pinyin untuk 知足常乐?

Sebutan pinyin untuk 知足常乐 ialahzhī zú cháng lè”.