天长地久
天长地久 (tiān cháng dì jiǔ) secara harfiah berarti “langit itu panjang, bumi itu abadi”dan mengekspresikan “abadi; kekal”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan relationships and character.Berasal dari sastra Tiongkok kuno dan tetap umum digunakan dalam bahasa Mandarin modern.
Juga dicari sebagai: tian chang di jiu, tian chang di jiu,天长地久 Makna, 天长地久 in english
Pelafalan: tiān cháng dì jiǔ Makna literal: Langit itu panjang, bumi itu abadi
Asal & Penggunaan
Idiom ini berasal dari Bab 7 dari klasik Tao 'Tao Te Ching' (道德经) oleh Laozi: 'Langit dan bumi itu abadi.' Ungkapan ini menggunakan sifat abadi langit (天) dan bumi (地) sebagai metafora untuk keabadian dan daya tahan. Ungkapan ini mendapatkan konotasi romantis melalui puisi Dinasti Tang, terutama 'Lagu Kesedihan Abadi' Bai Juyi di mana ia menggambarkan cinta abadi. Idiom ini umumnya digunakan dalam berkat pernikahan dan ekspresi hubungan yang langgeng, meskipun dapat berlaku untuk ikatan atau komitmen apa pun yang dimaksudkan untuk bertahan lama.
Kapan Menggunakan
Situasi: Persahabatan mereka terbukti abadi seperti langit dan bumi.
Temukan peribahasa Tiongkok baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang relationships & character
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 天长地久 dalam bahasa Indonesia?
天长地久 (tiān cháng dì jiǔ) secara harfiah berarti “Langit itu panjang, bumi itu abadi”dan digunakan untuk mengekspresikan “Abadi; kekal”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriRelationships & Character category..
Kapan 天长地久 digunakan?
Situasi: Persahabatan mereka terbukti abadi seperti langit dan bumi.
Apa pinyin untuk 天长地久?
Pelafalan pinyin untuk 天长地久 adalah “tiān cháng dì jiǔ”.