东张西望(東張西望)
东张西望 (dōng zhāng xī wàng) secara harfiah berarti “east stretch west gaze”dan mengekspresikan “melihat sekeliling dengan gugup atau curiga”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan hubungan and karakter.Berasal dari sastra Tiongkok kuno dan tetap umum digunakan dalam bahasa Mandarin modern.
Juga dicari sebagai: dong zhang xi wang, dong zhang xi wang,东张西望 Makna, 东张西望 in english
Pelafalan: dōng zhāng xī wàng Makna literal: East Stretch West Gaze
Asal & Penggunaan
Pengamat istana Dinasti Han pertama kali mencatat perilaku mencolok berupa menengok gelisah ke timur (东张) dan barat (西望) ini sebagai tanda adanya niat tersembunyi. Arah-arah mata angin itu membentuk gambaran menyeluruh mengenai seseorang yang tidak dapat menjaga ketenangan, yang terus-menerus mengamati sekitarnya. Dalam penggunaan modern, frasa ini menggambarkan jenis pengawasan gugup yang khas, yang menunjukkan kecemasan yang mendasarinya.
Kapan Menggunakan
Situasi: Pengunjung gugup terus melihat sekeliling dengan cemas selama wawancara
Temukan peribahasa Tiongkok baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang hubungan & karakter
丢三落四
diū sān là sì
Biasanya pelupa dan tidak terorganisir
Pelajari lebih lanjut →
得寸进尺
dé cùn jìn chǐ
Mengambil keuntungan dengan menuntut semakin banyak
Pelajari lebih lanjut →
大公无私
dà gōng wú sī
Benar-benar tidak memihak tanpa kepentingan diri sendiri
Pelajari lebih lanjut →
乘人之危
chéng rén zhī wēi
Mengeksploitasi orang lain selama kerentanan mereka
Pelajari lebih lanjut →
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 东张西望 dalam bahasa Indonesia?
东张西望 (dōng zhāng xī wàng) secara harfiah berarti “East Stretch West Gaze”dan digunakan untuk mengekspresikan “Melihat sekeliling dengan gugup atau curiga”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriHubungan & Karakter category..
Kapan 东张西望 digunakan?
Situasi: Pengunjung gugup terus melihat sekeliling dengan cemas selama wawancara
Apa pinyin untuk 东张西望?
Pelafalan pinyin untuk 东张西望 adalah “dōng zhāng xī wàng”.