如履薄冰
如履薄冰 (rú lǚ báo bīng) secara harfiah berarti “suka berjalan di atas es tipis”dan mengekspresikan “perhatian ekstrem dalam situasi berisiko”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.Berasal dari sastra Tiongkok kuno dan tetap umum digunakan dalam bahasa Mandarin modern.
Juga dicari sebagai: ru lv bao bing, ru lv bao bing,如履薄冰 Makna, 如履薄冰 in english
Pelafalan: rú lǚ báo bīng Makna literal: Suka berjalan di atas es tipis
Asal & Penggunaan
Idiom yang penuh kehati-hatian ini menggambarkan tindakan bergerak seolah-olah (如) berjalan (履) di atas es (冰) tipis (薄), berawal dari Kitab Perubahan (Yijing) pada masa Dinasti Zhou. Ungkapan ini muncul dalam diskusi tentang bagaimana individu bangsawan seharusnya berperilaku dengan kesadaran konstan akan potensi bahaya meskipun terlihat aman. Gambaran musim dingin tersebut menciptakan metafora yang jelas untuk situasi yang membutuhkan kehati-hatian ekstrem, di mana satu kesalahan langkah bisa berakibat fatal. Selama Dinasti Han, para penasihat istana sering menggunakannya untuk mengingatkan kaisar tentang sifat kekuasaan yang genting. Penggunaan modern menggambarkan bertindak dengan kehati-hatian ekstrem dalam situasi berbahaya, khususnya dalam konteks di mana stabilitas yang tampak menutupi risiko besar, mengajarkan bahwa kewaspadaan sering terbukti penting bahkan ketika bahaya tidak langsung terlihat.
Kapan Menggunakan
Situasi: Tim negosiasi melanjutkan dengan hati -hati melalui situasi diplomatik yang halus
Temukan peribahasa Tiongkok baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang filosofi hidup
草木皆兵
cǎo mù jiē bīng
Paranoia ekstrem melihat ancaman di mana -mana
Pelajari lebih lanjut →
风华正茂
fēng huá zhèng mào
Di puncak kemampuan pemuda
Pelajari lebih lanjut →
纸上富贵
zhǐ shàng fù guì
Keberhasilan dalam teori bukan kenyataan
Pelajari lebih lanjut →
胆大心细
dǎn dà xīn xì
Keberanian seimbang dengan perhatian yang cermat
Pelajari lebih lanjut →
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 如履薄冰 dalam bahasa Indonesia?
如履薄冰 (rú lǚ báo bīng) secara harfiah berarti “Suka berjalan di atas es tipis”dan digunakan untuk mengekspresikan “Perhatian ekstrem dalam situasi berisiko”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi hidup category..
Kapan 如履薄冰 digunakan?
Situasi: Tim negosiasi melanjutkan dengan hati -hati melalui situasi diplomatik yang halus
Apa pinyin untuk 如履薄冰?
Pelafalan pinyin untuk 如履薄冰 adalah “rú lǚ báo bīng”.